logo

Nadie sabe nada

Andreu Buenafuente y Berto Romero se sientan frente a frente, micro a micro, e improvisan. ¿Qué puede salir mal? El humor de estos dos genios es oro para tus orejas. Ábrelas bien que, en el fondo, nadie sabe nada. Andreu Buenafuente y Berto Romero se sientan frente a frente, micro a micro, e improvisan. ¿Qué puede salir mal? El humor de estos dos genios es oro para tus orejas. Ábrelas bien que, en el fondo, nadie sabe nada.

Transcribed podcasts: 694
Time transcribed: 6d 0h 26m 18s

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Si, es una música muy buena para Egipto, esta ya verán.
Ahí llegan los primeros coches de los ingleses.
El Cairo, 1914.
¡Ens, cables!
Quita, quita, quita, no se hace el camello.
Pasó un camello.
No sé qué ruido hace un camello.
Bueno, pongo este, ¿vale?
¡Mama!
Están llegando los primeros investigadores y divulgadores prácticamente época victoriana, ¿no?
¡Van con su salacó para el coche!
¡Egypto!
No, es como me dijeron que era.
Ah, que le digo en español.
Yo qué sé.
Yo qué sé, porque no soy ayudante.
Freddy con salacó, venga.
No, venga, entran, entran en la... ¿qué vienen a hacer?
Vienen a descubrir todos los misterios de Egipto.
Ah, vale, vale. Con esta música, eh.
Mira, y en este viaje va el famoso Howard Carter.
Howard Carter.
Oh, no.
Howard Carter, eh, un respeto, ¿eh?
Hola, soy Howard Carter.
Sí, es uno de los mejores momentos de mi vida.
He decidido venir aquí.
Porque yo era una casa.
Invating.
Yo estaba invating.
Yo soy invating.
Yo estaba invating.
Yo estaba invating en mi casa.
Yo estaba invating.
Y la llamada de los faraones...
En mi cabeza...
No, no, no, no, I didn't say that.
Bueno, bueno.
Yo me avanzo un poquito.
¿Eh?
No.
I disagree.
Traducción anticipatoria.
Esto no lo hemos hecho nunca.
Que traduzcas antes de que lo diga.
Bueno, el caso.
Howard Carter, descubidor de la tumba de Tutankhamon,
Dijo la famosa frase cuando vio a través de un agujerito.
Abre la puerta. No.
Dijo... ¿Qué ves? Le dijeron.
No dice, cierra la puerta que se escapa al gato.
¿Lo sabes tú lo que dijo? No lo sé.
Pues cállate. Dijo, le dijeron.
Howard, Howard, ¿qué estás viendo?
Le dijeron, Howard, ¿cómo eres? Hacían esta broma.
Y él dijo... ¿Qué es eso?
Os voy a dar una hostia a cada uno.
Dijo... Le preguntaron, ¿qué ves?
Howard. Y él dijo cosas maravillosas.
Y abrieron la puerta de la tumba de Tutankamon,
que llevaba un cordel allí atado.
Sí. Madre mía, ahí está.
Y ahí estaba Tutankamon.
¡Cámon!
¡Cámon!
Tutan y Camon, ¿no?
Estaban todos.
Le llamaban Tutan.
Sí, sí.
Pero escucha una cosa.
Se ve que tienen momias que hacen cosas con ellas.
Cosas de investigar, ¿eh?
No disfrazarlas y hacerse fotos con ellas.
No, no, no, no.
Tienen momias secas. Ni sustos a la gente.
Como mojamas. Tienen como mojamas.
Sí, como un secadero de jamones.
Sí.
Oye, te conté que estuve...
No, céntrate en esto, coño, por favor.
Recuérdame lo del secadero de jamones luego.
Secadero, sí.
Y entonces, ¿han hecho como unas...
Recreaciones? Bueno...
¿Han investigado la momia?
Sí.
Y entonces, ¿han hecho unas reproducciones con impresoras 3D
de cómo era la laringe...
Lo que siempre para hablar, toda la parte de hablar.
Hay algún foniatro aquí.
Lo han reproducido con impresoras 3D
y han logrado componer un aparato fonador como el de la momia.
Sí.
Para poder escuchar cómo sería la voz de la momia.
O sea, a partir de tantos años de ver aquella mojama,
ya no saben qué hacer y uno dice
¿Y qué voz tendría?
La palabra es radiografía.
¿Qué voz tendría, se preguntan?
Uno dice, óstia, la veo aquí siempre seca.
Parece que me hable.
Me mira, que parece que me entiende.
Sí.
Como que yo he visto gente mayor tomando el sol envenidor
que parece en momias, también te lo digo,
porque tú... Bueno, yo estuvimos en el Museo de Cairo.
Sí, claro.
Sí.
Antes de la primavera, ahora sí.
Sí, como nosotros.
Sí, como nosotros.
Al cabo de un mes explotó la primavera.
Mi mujer estaba embarazada de mi primer hijo.
Me acuerdo perfectamente de eso.
Sí, pues te lo dijimos allí.
Sí, ya, ya.
Entonces...
Te dijimos por qué queríamos ir en un barquito
y dije, bueno, si no se mueve mucho el barco, ¿por qué?
Tenemos que deciros algo.
Tenemos que deciros algo.
Sí.
Mi mujer vomita.
Conmigo.
No, pero fue bonito.
Sí.
¿A qué venía esto?
Porque vimos a tu tancamon.
Sí.
Lo vimos allí con aquella, óstia, un miedo que te caga.
Vamos a escuchar un fragmento en el que unos investigadores
explican cómo han hecho este procedimiento
para reproducir el aparato fonador de la momia
y al final se escucha un sonido que supuestamente
sonaría como si hubiera hecho la momia.
La voz de la momia.
La voz de la momia.
Intentó que se mimique la voz de Nessia Moun
por recrear su boca y los cordones vocal
con un printer 3D.
Sí.
Le permitió producir un sonido único.
¡Oh!
O sea, a ver...
¡Ah!
¡Ah!
O sea, ahora vamos a escuchar lo aislado.
¡Ah!
Yo lo escuché y no es por ser egocéntrico,
pero pensé, ¿es mi voz?
Cuando yo grito...
¡Ah!
Ponte un poco...
¡Ah!
Ponte un poquito más atrás, a ver...
¡Ah!
¡Ah!
¡Ah!
¡Ah!
¡Ah!
Sí. Hablas equipio...
¡Ya, ya!
La mamá.
Perfecto.