logo

Nadie sabe nada

Andreu Buenafuente y Berto Romero se sientan frente a frente, micro a micro, e improvisan. ¿Qué puede salir mal? El humor de estos dos genios es oro para tus orejas. Ábrelas bien que, en el fondo, nadie sabe nada. Andreu Buenafuente y Berto Romero se sientan frente a frente, micro a micro, e improvisan. ¿Qué puede salir mal? El humor de estos dos genios es oro para tus orejas. Ábrelas bien que, en el fondo, nadie sabe nada.

Transcribed podcasts: 694
Time transcribed: 6d 0h 26m 18s

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Antes de entrar, una persona me ha dicho, tía, el puto oberto.
Me ha dicho el puto oberto.
Ese no es de los míos.
Sí.
El puto oberto.
El puto oberto.
Yo trabajo con gente y tú trabajas con otros.
Oye, un mensaje a la gente joven, a las personas jóvenes.
Esto que hacéis de meter puto entre la palabra como partícula.
Puto entre...
Más metido a veces. Sí.
De puto meter.
Lo puto flipo. Sí, sí.
¿No os dais cuenta que no está funcionando?
No está funcionando. Parece que tenéis síndrome de Tourette.
Ya, ya.
¡Puto!
No va.
Está metido en calzador, ¿no? No está funcionando.
Ya, ya.
¿Es acaso, oberto, es acaso un reflejo del fuck en inglés?
Yo creo que sí. Se ha intentado promover nuestro fuck.
También alguien debería hablar fuck con ellos
para decirles que vale ya de fuck o fuck, the fucking fuck.
Hablar con toda la comunidad anglosajona del mundo.
Sí, sí. Yo mismo, si quieres.
Vale.
¿Quieres... ¿Les lanzo un mensaje?
Sí. ¿Puedes hacer un mensaje en inglés a la comunidad inglesa?
Bueno, que te habla inglesa.
Miel sobre hojuelas.
Honey over...
Honey over little leaves.
Hello. No, perdona.
Esta música me parece demasiado entrañable
porque lo que va a venir...
Pero a mí me parece bien que sea el que va a lanzar el mensaje.
Es que claro. Pero ¿de quién ha sido la idea?
¿Eh? A tuya, es verdad.
¿Mía? Es verdad, sí, sí.
Póngela, póngela. Está bien.
Yo te aconsejo que otra...
No me gusta esta música. Vale, pues ponme otra.
No, porque es cariñosa y tú vas a reprender a una comunidad.
Pues precisamente, ahí está la combinación.
No se lo van a esperar.
Ah, vale, vale.
Hello, how are you?
Anglo-Saxon community of the world.
I'm your neighbor and friend,
Berto Romero, and I'm here to send you a message.
Hola, soy tu... No, no, no, no, no, no.
No quieres que...
No, no, si la comunidad es para no lo entiende,
pues que se jodan, que el mensaje no es para ellos.
Hombre, pero... Bueno, vale, de acuerdo.
This message is only for you, Anglo-Saxon community.
¿Este mensaje es solo para vosotros?
¿Y catalán tampoco?
¿No?
Vale, vale, pues nada, nada.
Ah, perdón.
I'm here to tell you something important for you.
This use of...
Useful, useful. Useful.
Point useful.
Mira, que sigan hablando como desde la cara.
No, no, no, no.
Point useful, que será como que dominas lo de una...
Pero ¿cómo useful? ¿Qué quiere decir useful?
Pues es más guay que use.
Hombre...
Pero tiene que tener sentido la frase.
Es habitual. Vale, vale, vale.
Si luego no lo entienden, es culpa tuya.
Mira, mira. This useful...
fuck boys...
This useful fuck boys...
Fuck... No, no, ya, ya, ya.
This useful fuckstrip boys...
That they're using.
Correct. It's not working.
It's not working. It's not working at all.
It offends me. It offends me.
Yes. Always saying fuck and fuck and fuck.
Stop it now. Stop it now.
¿Lo puedes hacer? ¿Lo puedes hacer, Shakespeareano?
Vale.
Masticando. Vale.
I'm... I'm Berto Romero again.
Now with the Shakespearean tone...
Víbelo, víbelo.
To explain you that we are not...
Agree...
With your use of the fuck expression.
Ahora va. Stop it now.
Ay, ay, ay.
Stop it now.
Bueno, ha subido, ha subido.
And...
And use other words.
And...
Hostia, Andreón, yo no soy tu marioneta.
I am not your puppet.