logo

Arxiu/ARXIU 2003/PROGRAMES 2003/


Transcribed podcasts: 276
Time transcribed: 10d 11h 32m 48s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Música
Una setmana més, un altre dijous, a partir d'un quart de cinc de la tarda,
el nostre col·laborador setmanal, el Xavier, ens porta la música no més actual,
però sí una música molt concreta, molt curiosa, que a molts agrada moltíssim.
Habaneres, Habaneres des del balcó. Xavier, bona tarda.
Bona tarda.
Tornem a ser al balcó del Mediterrani, escoltant aquestes cançons tan marineres.
Tan antigues i tan actuals.
També.
I, en fi, continuem amb la secció que vam començar la setmana passada.
Sí. La contradansa era un ball de saló que estigui en boga durant els segles XVII i XVIII a l'Europa occidental.
D'origen anglès va passar a França i després a Espanya, des d'on donant un gran salt, arriba fins a Cuba.
Però, abans de continuar, escoltem una curta contradansa per poder apreciar el ritme
i comprovar què se sembla al de la vanera.
Del cubà, Ignacio Cervantes i, interpretada al piano, Percecilio Tieles, Soledad.
I, en fi, continuem amb la cràcia.
I, en fi, continuem amb la cràcia.
I, en fi, continuem amb la cràcia.
I, en fi, continuem amb la cràcia.
I, en fi, continuem amb la cràcia.
I, en fi, continuem amb la cràcia.
Arribada la contradansa a Cuba.
Se sap de la seva existència a l'illa, a mitjans del segle XVIII.
Es mescla amb la música africana.
Entre d'altres ritmes, amb el tango-kongo,
hi neix un gènere musical ballable conegut amb diversos noms.
habanera, tango, dansa habanera, americana, dansa americana.
La primera habanera de la que tenim notícia, escrita l'any 1841,
es titula El amor en el baile.
El mateix any, el basc Sebastià Iradier escriu El arreglito.
El grup Asibil Criollo es la ofereix ara.
El grup Asibil Criollo.
El grup Asibil Criollo.
El grup Asibil Criollo.
El grup Asibil Criollo.
Cinita mia, ven por aquí, que tu ya sabes que muero por ti.
No, no, no, no, no voy a gi, porque no tengo confianza en ti.
No, no, no, no voy a gi, porque no tengo confianza en ti.
Que si, que no, que porque no tienes confianza, no tienes confianza, confiando en mi.
Si tu me quieres, yo te dito, enseguidita seré tu reglito.
Si tu me quieres, yo te dito, enseguidita seré tu reglito.
Y enamorados sin abusar, un avancita vamos a bailar.
Y enamorados sin abusar, un avancita vamos a bailar.
Miñita mía, mi dulce amor, te estoy queriendo, te estoy queriendo con tan guardón.
El alma mía, con ilusión, por ti se abraza paloma mía, por ti palpita mi corazón.
Todos me dicen la misma cosa que están queriendo, que están queriendo con tanto ardor.
Pero yo veo, con gran pesar, que todo es guasa, que todo es guasa, que todo es música celestial.
Si tu me dieras, niña preciosa, dará de rosa tu corazón.
Mil y mil veces, te adoraría, te pediría así, mi santo Dios.
Si tu me juras, serás constante, y que a mí sola, y que a mí sola me adorarás.
Cuenta conmigo, mi tierno amigo.
Y yo te lo juro, yo te lo juro, que tu arreglito por mi ya nunca te faltará.
Y en ese caso, perdonadidad, que me defienda, amamos amor.
Yo te lo juro, seré constante, dirte que resistí con mucho amor.
¡Suscríbete al canal!
¡Suscríbete al canal!
Por vos, ens canta una altra manera antiga d'autor desconegut.
Us afegiré que en algunes actuacions m'he trobat amb persones grans
que m'han comentat d'aquesta manera que sentirem ara,
que l'havien sentit a casa seva, cantada pels seus pares o els seus avis.
Mi madre fue una mulata.
Mi madre fue una mulata

que pudiéramos llenar el rostro divino que el pobre marín no pudo alcanzar.

Si lloras la ausencia del bien que te amó,
llora a vida, llora a vida, también lloro yo.
Música


Per a aquestes èpoques, estem parlant de mitjans del segle XIX.
Cuba tenia uns 700.000 habitants,
dels quals 300.000 eren esclaus.
Pocs anys després s'abolí l'esclavitud.
A Cuba hi havia aleshores uns 100.000 catalans.
I també per aquel temps,
des del port de Tarragona ja es podien embarcar directament
les mercaderies destinades a Amèrica.
De Melesio Morales,
mariners de Riera cantan,
acompanyats per la cubana Lucrecia,
guarda esa flor.
i de Melesio Morales,
Guarda esa flor y piensa que es mi vida,
que yo te adoro con delirio ardiente.
Guarda la silla y piensa que es mi vida,
guarda la silla y piensa que en mi mente no cabe nadie,
no cabe nadie, no cabe nadie, pues te adoro a ti.
que no te puedo amar eso es mentira tu sola imagen la guardo en mi memoria.
que yo sin ti, no quiero ni la roya,
quiero la muerte, quiero la muerte pues te adoro a ti.
que no te puedo amar eso es mentira tu sola imagen la guardo en mi memoria.
que yo sin ti, no quiero ni la roya,
quiero la muerte, quiero la muerte pues te adoro a ti.
Nascut a La Habana, a finals del segle XIX,
Eduardo Sánchez de Fuentes té una àmplia trajectòria musical destacant-li una habanera
que es coneix amb diferents títols.
l'autor le va a donar al seu quan una dona le va a preguntar
com es deia la pesa que estava tocando al piano
i le va a respondre tu.
Però a Catalunya es diu tecla
i a Càdix, canción a Càdix i canto a Cuba,
cantada a maquet títol per la niña de la Puebla
i el poeta Federico García Lorca la interpretava també al piano.
Alba Forasté Soprano, Nuria Ruera al piano i la orquestra de Càmara de Madrid
dirigida pel cubà Félix Guerrero les interpretan tu.
En Cuba, isla hermosa del ardiente sol,
bajo su cielo azul,
bajo su cielo azul,
adorable trigueña de todas sus flores la reina eres tú.
En Cuba, isla hermosa del ardiente sol,
bajo su cielo azul,
adorable trigueña de todas sus flores la reina eres tú.
Fui tu sagrado, guarda tu corazón,
que el claro cielo su alegría me dio.
Y en tus miradas ha confundido a Dios,
de tus ojos la noche y la luz,
de los rayos del sol.
Dulce es la pala,
pero más no es tu voz,
que el amargura quita del corazón.
Y al cante flor de sus veran en la luz,
me defiendo de renuncia, Señor,
porque Cuba eres tú.
a tu luz,
a tu luz.
Hay vida y dudas,
tengo luz,
o la luz.
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!