logo

Arxiu/ARXIU 2004/ENTREVISTES 2004/


Transcribed podcasts: 1247
Time transcribed: 13d 21h 6m 0s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

En realidad, los poetas y los escritores catalanes y los vascos
tenemos una gran relación, fundamentalmente debida a Galeuska,
que es un encuentro entre escritores vascos, gallegos y catalanes
que se realiza desde hace 25 años de manera rotativa.
No obstante, es una iniciativa muy interesante
porque aparte de que los catalanes puedan conocer la literatura vasca,
nosotros también tenemos un espacio para encontrarnos
con otros poetas catalanes que son interesantes.
Clar, es que hi ha circuits perquè els escriptors catalanes us coneguin a vosaltres,
però el públic que habitualment llegeix els escriptors catalanes
no coneix els escriptors vascos, eh?
El públic no us coneixem a vosaltres.
No, no, no, hay un desconocimiento bastante importante
tanto de los catalanes con respecto a los vascos
como del público vasco con respecto a los autores modernos catalanes,
aunque sí que es verdad que otros poetas como Espriu
han sido más traducidos y más conocidos también entre nosotros,
o Brosa o...
Clar, tu imagina't, parlàvem amb l'Albert Mestres
i ens deia que ell quan va fer la tria
per a l'edició d'enguany de les veus paraleles
diu que es va veure molt sorprès
d'observar la quantitat d'autors i de poetes
contemporanis actuals que té la llengua vasca.
Aquell no s'ho esperava.
Si ell que està en el món de les lletres no s'ho esperava,
imagina't el gran públic català, no?
Si té desconeixement de la vostra poesia.
Efectivamente, durante algunos años
la poesía vasca fue la punta de danza de la literatura vasca,
pero luego durante la década de los 90
y pues un poco bajó el tema, no?
Y actualmente otra vez
vivimos un gran momento de la poesía vasca
hasta tal punto que ahora vamos a hacer una antología
de poetas vascos, catalanes y gallegos
que hemos escrito durante los últimos 15 años
y bueno, pues queríamos elegir 15
y la elección de 15 nos ha resultado muy difícil
porque se han publicado en 15 años aproximadamente
240 obras de poesía
y igual hay más que 40 o 50 poetas
que ya, y de ellos, pues unos 30 poetas o 25
pues tienen una trayectoria muy dilatada en el tiempo.
Si mirem una miqueta tots els poetes vascos
i poetes i dones i homes que participeu en aquesta trobada,
el que també crida molt l'atenció
i per això que deies que esteu en un bon moment
és que realment són de generacions molt diferents uns dels altres, no?
Generaciones, perdona, no te he entendido...
Generaciones distintes.
Hay poetas jóvenes, hay otros más veteranos.
Sí, bueno, efectivamente, bueno, yo diría que
la primera generación que impulsó la poesía
en la Escuela por Mujeres
fue la de Raencho Repavizcaya
con Amaya Laza, ¿no?
Y luego ya estaría en mi generación
que no hemos sido tantas,
pues igual Echardo Borda, Amaya Itúrbide y yo
somos tres que más hemos escutado poesía,
pero luego a partir de mi generación
en la década de los últimos años,
de los 90 y los primeros del 2000,
pues ya han aparecido también
otras muchas mujeres que escriben poesía,
Mirena Gourneade, Ana Urquiza,
bueno, todos estos nombres que me imagino
que para vosotros no serán conocidos,
pero vamos, podemos decir que en este momento
hay ocho o diez mujeres que escriben poesía
más jóvenes que yo.
Ay, buenas, yo creo que son buenas donas, escriptores.
Això està, però que molt bé.
Nosaltres hem fet una lectura molt superficial
d'alguns dels teus poemes que hem trobat,
insisteixo, molt superficial, eh?
Sí.
I a mi em dóna la sensació que fas una poesía
molt, molt intimista, molt profunda,
però ara també amb un cert sentit de l'humor,
no?, d'observació de la realitat
a través d'una certa ironia.
Bueno, sí, yo tengo la impresión
de que durante muchos años en la literatura vasca
y no solamente en la literatura vasca,
pues a las mujeres se nos ha pedido sociológicamente
que realicemos una poesía amorosa, erótica, blanda,
en la que continuábamos siendo
las que recibíamos las miradas, ¿no?
Y un poquito, pues sí que hay un sentido del humor
y un poquito de ironía en el sentido de que, bueno,
somos nosotros las que miramos y las que hablamos, ¿no?
Pero, bueno, fundamentalmente, pues, no sé,
si te refieres a mi poesía, pues también es verdad
que ya llevo muchos años escribiendo.
Mi primer libro lo publiqué en 1980,
el último, pues, hace un año, ¿no?
Entonces, pues ya son muchos años
y entonces tampoco puedo decir
que mi poesía siempre sea de la misma manera, ¿no?
Y luego también hay que tener en cuenta
que aunque he escrito muchos libros,
luego a la hora de elegir los poemas
que se me van a traducir,
pues también he elegido los que son más fáciles de traducir,
los que juegan menos con el idioma,
los que tienen unas referencias igual más,
bueno, más conocidas a todo el mundo, ¿no?
No solamente referencias a nuestro entorno más directo.
Entonces, claro, pues, yo diría que, bueno,
pues, algunos de mis poemas,
algunos de mis poemas, pues, sí son intimistas
y hay otros que son irónicos,
pero, bueno, que tengo muchos tipos de poesía, ¿no?
Porque también llevo 25 años ya publicando.