logo

Arxiu/ARXIU 2004/PROGRAMES 2004/


Transcribed podcasts: 264
Time transcribed: 9d 1h 9m 16s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Comencem l'espai de maneras.
Un día me habló en la bahía, con el viento en libertad, de gallos y de manduares, de guajiros y palmares, voy así de suavemente.
Soy tú, palombella bianca que da lontano.
Un día me habló en la bahía, con el viento en libertad, de gallos y palmares, voy así de suavemente.
Quiero solo el beso de un poco más.
Un mensajero, palombella bianca.
La primavera
La primavera
La primavera
La primavera
La primavera

La primavera
La primavera
La primavera
La primavera
La primavera
La primavera
La primavera
La primavera
La primavera
Com'è stagero balla un bella bianca a primavera l'anima s'encomanda.
Portami un fiore dalla mia terra amata dove il mio cuore un dì ritornerà.
E il tramonto profuma la sera mentre s'inebria il cuore.
Con il cielo portando un messaggio la palombella va.
Ho sentit la vanera de Sebastián Iradier, La Paloma, versionada per l'italià Natalino Otto.
Miguel Matamoros va morir a Santiago de Cuba fa 30 anys i l'està sonant una cançó últimament, Làgrimes Negras.
Però ell també va escriure habaneras, encara que només dues.
Una, aquesta que ens interpreta la gran cantant cubana Omara Hortuondo, Mariposita de Primavera.
Mariposita de Primavera.

Quanti un dia me dio ilusiones que se trocaron en decepciones,
que aún llevo dentro del corazón.
Yo quiero verlo para besarle en esos besos que tumba la flor.
Mariposita de Primavera.
Mavera.
Si es que lo ves, dile que torne mi compañero a los jardines de mi quimera.
No, tú no vuelvas jamás.
Tal vez.
Bona Vista Social Club
és un grup cubà
que va deixant les seves petjades
musicals per tot el món
el sentirem en una habanera
de la cubana Maria Teresa Vera
escrita en 1935
però que ells la canten
a ritme de bolero
veinte anys
Fins demà!
...
¿Qué te importa que te amo
si tú no me quieres ya?
El amor que ya ha pasado
no se debe recordar
fui la ilusión de tu vida
un día lejano ya
Hoy represento el pasado, no me puedo conformar.
Hoy represento el pasado, no me puedo conformar.
Si las cosas que uno quiere se pudieran alcanzar,
tú me quisieras lo mismo que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos un amor que se nos va.
Es un pedazo del alma que se arrastra sin piedad.
Es un pedazo del alma que se arrastra sin piedad.
La música que se arrastra sin piedad.
La música que se arrastra sin piedad.
La música que se arrastra sin piedad.
Si las cosas que uno quiere se pudieran alcanzar,
Tú me quisieras lo mismo que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos un amor que se nos va.
Es un pedazo del alma que se arranca sin piedad.
Es un pedazo del alma que se arranca sin piedad.
L'Assemblea General de les Nacions Unides ha proclamat l'any 2004
com l'any internacional de commemoració de la lluita contra l'esclavitud
i de la seva abolició amb la finalitat de recordar a la humanitat
el combat dels esclaus per la llibertat, la justícia i la dignitat,
que va culminar amb la victòria i la independència d'Haïtí el 1804,
uns quants anys abans que algú composés aquesta habanera
que canta el cubà Armando Cruz, Negrito Congo.
Yo soy negrito Congo, en el África nací, en el África nací.
Yo soy negrito Congo, en el África nací, ay, ay, ay, ay,
que en el África nací.
Vengo a cantarte unos tangos que se bailan allí, ay, ay, ay, ay,
que se bailan allí, ay, ay, ay, ay, que se bailan allí.
Negra, negrita del alma, dame un besito por Dios.
Besa mi labio ardiente, si tú me das uno, ay, ay, ay, ay,
yo te daré dos.
Y ya quiero pedirte negra, que te vengas a vivir, ay, ay, ay, ay,
que te vengas a vivir.
Punto aquí, se recrita del platanar, donde te haré feliz, ay, ay, ay, ay,
donde te haré feliz.
Donde te haré feliz.
Donde te haré feliz, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Donde te haré feliz.
Donde te haré feliz.
Llega, le grita del alma, dame un besito por Dios, besa mi labio ardiente,
Si tu me das uno, ay, ay, ay, yo te daré dos, si tu me das uno, ay, ay, ay, yo te daré dos.
Un cantant cubà que va viure molts anys a España i que es va fer famós interpretant boleros.
En s'oferix ara la habanera de la pel·lícula Los últimos de Filipinas.
Estracta de Antonio Machín i Yo te diré.
Yo te diré.




Era aquesta una gravació realitzada l'any 1946, ho dic pel so de fons que estaven sentint.
Fa uns 30 anys l'argentí Horacio Guaraní va compondre una habanera que s'ha quedat una mica en l'oblit.
Avui la tornarem a sentir i serà interpretada pels grans cantants argentins,
Mercedes Sosa i Atahualpa Jupanqui, aquest últim mort fa uns anys ja.
Si se calla el cantor.
Si se calla el cantor, calla la vida.

Los humildes corriones de los diarios.
Los obreros del puerto se persignan ¿Quién habrá de luchar por sus salarios?
¿Qué ha de ser de la vida si el que canta no levanta su voz en las tribunas?
Por el que sufre, por el que no hay ninguna razón que lo condene a andar sin manta.
Si se calla el cantor, muere la rosa.
¿De qué sirve la rosa sin el canto?
Debe el canto ser luz sobre los campos.
Iluminando siempre a los de abajo, que no calla el cantor.
Porque el silencio, cobarde apaña la maldad que oprime.
No saben, los cantores de agachadas, no callarán jamás, de frente al crimen.
Que se levanten todas las banderas, cuando el cantor se plante con su grito.
Que mil guitarras desangren en la noche, una inmortal canción al infinito.
Si se calla el cantor, calla la vida.
Estrenada en el Teatro Calderón de Madrid en 1932,
la sarsuela Luisa Fernanda, de Federico Moreno Torrova,
ambletra de Federico Romero y Guillermo Fernández Sou,
conté una coneguda habanera que ahora en se interpreta,
Lorfeo Donostierra, la canción del saboyano.
Marchiaba el soldado cuando al mojo le salió a despedir,
la poza que le amaban, que quería con el partir.
Anda con Dios, soldadito, que a las banderas de vas,
yo te prometo y te anuncio que vas a ser federal.
Y el soldadito le contestó, a loma mía, yo he de volver.
Y en nuestra boda serán mis arras, los encorchados de brigadier.
Y hoy ya se queda sobre un ribazo, con el payuelo, diciendo adiós.
La prometida del soldadito, hasta que apenas se ven los dos.
La prometida del soldadito, hasta que apenas se ven los dos.
La prometida del soldadito, hasta que apenas se ven los dos.
La prometida del soldadito, hasta que apenas se ven los dos.
Ni en la tijera, que el soldadito sueña en los brazos de una mujer.
Ni que en su boda fueron las salas, los encorchados de brigadier.
Fins demà!
I tornem a Cuba amb un compositor i un pianista nascut, a lilla caribeña.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona, La Habanera.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, a lilla caribeña.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
Canella Moreno, canta y no llores.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
I en aquestes mañanites que se lleven l'aurora,
ens ha controlat Núria.
Us ha parlat, Xavier.
Us esperem el proper diumenge, a dos quarts de deu del matí,
a Habaneras, des del balcó de Tarragona Ràdio.
José Luis Fajardo, al piano, interpreta del gran Ernesto Lecuona.
Fins demà!
Fins demà!