This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
Des d'ahir que es va inaugurar la part més musical del Festival de Dixi,
des del Teatre Metropol,
moltíssims locals de la ciutat sona el jazz més tradicional.
Nosaltres després de la una conversarem amb integrants de la Portenya,
aquesta banda argentina que actuarà dissabte al Teatre Metropol.
Però des d'aquest migdia a les 12, a la Rambla Nova,
si jo no m'equivoco, s'han donat cita com a 3 o 4 bandes.
Seguint-les com al costat de la Nàrria, aquesta de les cerveses,
la nostra unitat mòbil, amb jo, Maria Bertrani i Josep Sunyer, bon dia de nou.
Bon dia, Jolanda, què tal, com estem?
Doncs molt bé, però tu també, no?
Aquí estem, la Mar de B, la Mar de B, perquè ara mateix aquí a la Rambla,
de punta a punta, però pràcticament ara el tram més central,
hem sortit fa poca estona davant del Metropol,
la música que sona, el que es pot escoltar,
el que aquí gaudeixen la gent que s'han acostat fins a la Nàrria de Cavalls,
de Cervesa Ámbar, que després en parlarem,
per això m'agraig capítol a banda,
és un grup que es diuen Los Crocodillos,
és un grup que està format per components d'Austràlia, Catalunya, Japó, Rússia,
ells estan a sobre d'aquest cavall de Cervesa Ámbar,
un cavall del, perdó, un cavall no, un carro, una Nàrria, del 1900,
tot és original del 1900,
i ells sonen així, així de bé, escolta, escolta.
La música en directa de Los Crocodillos,
des de sobre d'aquesta Nàrria de Cervesa Ámbar del 1900,
dèiem, Jolanda, que els cavalls i el carro, la Nàrria, mereixen capítol a banda,
i és que aquí hi ha dos cavalls, que són d'una raça que es diuen els Sirex,
són del sud d'Anglaterra, i són els cavalls, la raça de cavalls més alta del món,
són dos cavalls espectaculars, fan aproximadament dos metres de tal,
un es diu Tini i l'altre es diu Mayor,
i francament, quan els veus de prop impressionen,
són uns cavalls que s'han fet grans en zones pantanoses del sud d'Anglaterra,
són per exemples que porta la reina d'Anglaterra,
quan surt amb el seu carruatge per allà a la Gran Bretanya,
i si et sembla en podem parlar amb un home aquest d'aquí,
de Cervesa Saragossana, que es diu Ramon,
i que el Ramon ens explicarà les característiques.
Ramon, què tal?
Hola, buenos días.
Ara estava hablando de los cavallos que son fantásticos, no?
Sí, son de raza Sire, son ingleses,
y la verdad es que tienen una de las características que tienen que la mejor es el carácter,
que son muy nobles, tienen muy buen carácter.
¿Quién es Tini y quién es Mayor?
Bueno, Tini es el que va enganchado,
si miras la narria de la parte de atrás, en el lado izquierdo,
y Meyer es el que va en el lado derecho.
Bueno, el más grande, que es un poco más oscuro, es Tini,
y el otro un poquito más pequeño, que es Meyer.
Las patas son espectaculares, eh?
Sí, bueno, es que es una característica de la raza,
es todo, aunque tiene muchísimo pelo blanco,
eso se llaman cernejas.
Y este vestuario que me llevas, Ramón, es de 1900, ¿no?
Sí, son sacados de fotografías antiguas
de cómo iban vestidos los cerveceros en el año 1900,
los maestros cerveceros.
¿Qué es lo mejor de cerveza ámbar?
Lo mejor, bueno, lo mejor es que hay una gran variedad,
pero lo mejor es la frescura,
es que es una cerveza que es nacional,
y que vale para aperitivo, vale para comida, vale para todo.
Y que es de Zaragoza, ¿no?
Sí, sí, se nota, ¿verdad?
Y tanto. Ramón, gracias.
A ti, muchas gracias, adiós.
Estem ara mateix a Jovanda, davant dels cavalls,
estic a un pam, es podria tocar, a ver si el sentim.
No diuen res, els cavalls, eh?
No diuen res, però anem a escoltar la música en directe
dels crocodillos, que continuen actuant,
continuen tocant a sobre d'aquesta nària
i jofanas tetabé.
Fins demà!
Fins demà!
D'aquí a poca zona, a Llanda s'ajuntaran aquest grup, els Crocodillos, amb un altre que està una mica més avall de la Rambla.
M'érem nosaltres abans, amb l'anterior connexió, que són els Tarafa Golamas.
Escolte'm aquest final, escolte'm aquest final.
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!