logo

Arxiu/ARXIU 2005/JA TARDES 2005/


Transcribed podcasts: 460
Time transcribed: 6d 0h 13m 53s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Música
Anem tancant la setmana però encara ens queda tema, jo crec que per dies.
Edip Piaf és la protagonista aquests dies amb la secció d'Andrés i Andrés.
Andrés, bona tarda.
Molt bona tarda.
Què tal, com es presenta el cap de setmana?
Bé, millor que a la pobretta Edip Piaf se li presentava moltes coses encara que després, dins de la sort, també va tindre les seves desgràcies.
Però seguirem explicant coses de l'Edip Piaf però ja com em va agradar que vam fer-ho de començar amb una cançó de l'Edip Piaf, ho farem així.
Escoltarem una que és molt, molt, molt popular i que, en fi, es diu Padam, Padam, Padam.
Aquesta cançó es podria dir que potser amb la memòria de l'Edip Piaf li recorda quan ella tenia que anar pels carrers treballant amb els seus pares i lluitant i demanant amb uns i amb els altres i diuen que ella ens va inspirar una miqueta en aquest ambient tan dur de la seva infantor.
Escoltem per l'Edip Piaf, Padam, Padam, Padam.
D'Henri Comté
Cet air qui m'obsède jour et nuit, cet air n'est pas né d'aujourd'hui, il vient d'aussi loin que je viens, traîné par cent mille musiciens.
Un jour cet air n'est pas né d'aujourd'hui, cent fois j'ai voulu dire pourquoi, mais il m'a coupé la parole, il parle toujours avant moi, et sa voix pour ma voix.
Padam, Padam, Padam, Padam, Padam, il arrive en courant derrière moi, Padam, Padam, Padam, il m'a fait le coup du souviens-toi.
Padam, Padam, Padam, Padam, Padam, c'est un air qui me monte du doigt, et je traîne après-moi comme une drôle d'erreur, cet air qui cède tout par cœur.
Il dit rappelle-toi tes amours, rappelle-toi puisque c'est ton tour, il n'y a pas de raison pour que tu ne pleures pas, avec tes souvenirs sur les barras.
Et moi, je revois ce qui reste, mes vingt ans font battre tambour, je vois s'entrebattre des gestes, toute la comédie des hommes, sur cette aile qui va toujours.
Padam, Padam, Padam, Padam, des Je t'aime de 14 juillet, Padam, Padam, Padam, des Toujours qu'on achète au rabais,
Padam, Padam, Padam, des veux-tu en voilà par paquet, et tout ça pour tomber juste au coin de la rue, sur l'air qui m'a reconnu.
Écoutez le chahut qu'il m'a fait, comme si tout mon passé défilait.
Pour garder du chagrin pour après, que j'en ai tout un seul fège sur cette aire qui bat, qui bat comme un cœur de bois.
Música de faràndula, no? Però faràndula amb un punt tristoide.
Exacte, sempre, sempre. Ella sempre tenia que tindre aquesta fundària de tristor.
Bé, llavors, quan ja va començar a tindre el seu públic i a triomfar i a saber realment que el públic l'estimava,
la Pia va estar decidida a no cantar només aquelles cançons que li arribaven al cor.
Va buscar gent que li escrivís lletres especials i acceptava moltes de les lletres que li oferien.
Una vegada va vindre un compositor i ella li va dir,
miri, la seva cançó és preciosa, però no puc interpretar-la perquè la lletra parla de l'amor etern,
d'una noia feliç, d'una noia triomfadora, i sàpiga vostè que la Piaf no és així.
Edip Piaf va recordar els horrors de la seva infantor quan la seva mare va tornar a aparèixer a la seva vida.
En neta, que era la seva mare, quan la seva filla es va fer famosa, o sigui, l'Edip Piaf,
era una pobra dona que anava buscant les combraries per poder viure, sempre borratxa,
i en diverses vegades es va presentar així al camarí de la seva filla per armar-li escàndols,
armar-li follons dins la seva borratxera.
Encara que Edip Piaf l'ajudava, tot el que ella, en fi, més o menys creia que podia ajudar la seva mare,
perquè mai li va perdonar que l'abandonés, i això era una cosa que l'Edip Piaf duia clavat.
En neta, la mare d'Edip Piaf, va morir pel mig dels barris baixos, pel mig del carrer,
després d'una gran borratxera alcohòlica que va agafar en una nit de l'any 1943.
Tots són penes, tots són problemes.
Tornem, si et sembla, sentir una altra cançó d'ella, perquè la cosa és...
Sí, marxem de cap de setmana una mica alegres, Andrés.
Sí, sí, és tràgica. Resulta que, ja volguent ella fer encara més, com et diria jo,
rissar el risc de tot això, va cantar una cançó que es deia l'Acordeonista,
i és d'una noia que canta amb un acordeon a les cantonades dels barris baixos,
sempre recordant la seva infantor.
I així acabem amb el dia d'avui amb l'Acordeonista.
Doncs bon cap de setmana, Andrés, ens retrobem dilluns.
si Déu vol. Adéu.
La fille de joie est belle, au coin de la rue là-bas,
La fille de joie est belle,
Elle a une clientèle qui lui remplit son bar.
Quand son boulot s'achève, elle s'en va à son tour,
Chercher un peu de rêve dans un bal du faubourg.
Son homme est un artiste, c'est un drôle de petit gars,
Un accordéoniste, un accordéoniste, qui sait jouer la java.
Elle écoute la java, mais elle ne la danse pas,
Elle ne regarde même pas la piste,
Et ses yeux amoureux suivent le jeune herbe,
Et les doigts séquels ont de l'artiste.
Ça lui rampe dans la peau, par le bas, par l'eau,
Elle a envie de chanter sa physique,
Tout son être étendu, son souffle est suspendu,
C'est une oeuvre rétordue de la musique.
La fille de joie est triste, au coin de la rue là-bas,
Son accordéoniste, il est parti soldat.
Quand il reviendra de la guerre,
Ils prendront une maison,
Elle sera la caissière,
Et lui sera le patron,
Que la vie sera belle,
Ils seront de vrais pachas,
Et tous les soirs pour elle,
Il jouera la java.
Elle écoute la java, qu'elle foudonne tout bas,
Elle revoit son accord de Nice,
Et ses yeux amoureux suivent le jeune herbe,
Et les doigts séquels ont de l'artiste.
Ça lui rampe dans la peau, par le bas, par l'eau,
Elle a envie de pleurer sa physique,
Tout son être étendu, son souffle est suspendu,
C'est une oeuvre rétordue de la musique.
La fille de joie est seule,
Au coin de la rue là-bas,
Les filles qui font la gueule,
Les hommes n'en veulent pas,
Et tant pis si elle crève,
Son homme ne reviendra plus,
Adieu tous les beaux rêves,
Sa vie elle est foutue.
Pourtant ses jambes tristes,
L'emmènent au boui-boui,
Où il y a un autre artiste,
Où il y a un autre artiste,
Qui joue toute la nuit,
Elle écoute la java,
Elle entend la java,
Elle a fermé les yeux,
Des doigts secs et nez,
Ça lui rampe dans la peau,
Par là-bas, par là-haut,
Elle a envie de pleurer sa physique,
Alors, pour oublier,
Elle s'est mise à danser,
À tourner,
Au son de la musique,
Arrêtez,
Arrêtez la musique,
Où il y a un autre artiste,