logo

Arxiu/ARXIU 2005/MATI T.R 2005/


Transcribed podcasts: 511
Time transcribed: 8d 19h 24m 25s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Un quart de català, l'espai del Centre de Normalització Lingüística de Tarragona,
al matí de Tarragona Ràdio.
Quatre minuts, un quart d'una del migdia, referència a horària,
no vol dir que controlem el temps d'un quart de català.
Enric Garriga, bon dia.
Hola, bon dia a tothom.
Tranquil, que no cal que sigui un quart, estrictament.
Si et passes algun minut, tampoc no te'l cobrarem, cap problema.
perquè has portat moltes notícies, però primer que tot tu volies mostrar...
Notícies embriagadores.
Però tu volies mostrar la teva indignació, m'has dit,
perquè el dimecres vinent no hi ha programa.
Sí, i la pressió de l'espanyolisme li va fins al punt que el dimecres que ve
no podem fer un quart de català, no podem dedicar ni un quart de la nostra vida
a parlar per aquesta emissora de la cosa de l'idioma que ens afecta.
Sí, però no em negaràs que una festa s'agraeix al mig de la setmana, eh?
Sí, però no aquesta.
Podria ser dimarts o dijous.
No aquesta, podria caure en un altre dia de la setmana.
Bé, fet aquest exercici, ja està més tranquil i relaxat,
ja podem començar a comentar algunes de les diferents informacions
que trobem aquests dies en el panorama de l'actualitat de la llengua.
Parlem primer que tot que millora l'etiquetatge en català de vins i caves amb D.O.
Millora en aquest sector i en aquests productes.
Sí, per això deia que tenim temes embriagadors,
perquè, esclar, els vins i caves embriaguen.
Una mica fàcil aquest acudit, eh?
Bé, però jo l'he dit abans d'explicar que anava el tema.
A veure, això és molt senzill.
Hi ha una entitat que es diu Plataforma per la Llengua,
que ja és habitual que aparegui per aquí, en el quart de català.
L'adreça de la seva web és molt senzilla,
les3b.plataforma-allengua.org.
I aquests són els que fan estudis, per exemple,
de la presència del català als supermercats i pedromercats,
que vam parlar la temporada passada.
I ara, a finals, tant a finals com que era dijous de la setmana passada,
presentaven un nou estudi que es titula exactament
l'accompliment de l'article 34.3 de la llei 1 barra 1998 de política lingüística en vins i caves.
Aquest article 34.3 de la llei fa referència justament i explícitament
el tema de l'etiquetatge en català dels productes amb denominació d'origen,
que és el que vol dir D.O., denominació d'origen.
Doncs bé, és una llei de fa ja set anys,
i per tant hi havia unes coses que s'havien de fer,
i ells, els de la plataforma,
una de les seves feines o de les coses que es dediquen
és a estudiar precisament això, en sectors del món socioeconòmic,
com ara en un altre moment va ser els supermercats i pedromercats,
ara és el tema dels vins, que ja l'havien estudiat des del principi.
Fa temps que el van estudiant i van fent estudis,
i ara, una vegada, apareix un informe,
un balanç, un estudi de com està això ara enguany,
amb senyals positius.
La cosa ha millorat bastant des de...
Ha millorat notablement.
Sí, des del 2003, que vam fer el primer estudi de com estava això,
ells, per què vam fer el 2003?
Per la qüestió aquella que hi havia una de les clàusules
que hi ha al final de la llei de política lingüística,
d'allò que estableixen terminis i tal,
hi havia un termini de cinc anys
perquè les empreses s'adacquessin, per exemple, a aquest tema.
Llavors, l'any 2003 s'accomplia aquest termini de cinc anys
i, per tant, se suposava que les empreses d'aquest sector
havien d'estar al dia amb el complement de la llei.
Per això, a partir d'aquell moment,
els del Badaforma comencen a fer els seus estudis
i també les seves campanyes d'enviada de correus
a les empreses que no etiqueten,
de conscienciació, de missatges a través de diferents webs,
com, evidentment, la seva pròpia,
però també és una entitat que pertany al col·lectiu
que està a Entitats Info,
també apareix al Recó Català
i tots aquests webs que sovint comentem
per qüestions de llengua.
Bé, per què millora?
Per moltes coses.
Per exemple, dades concretes.
L'any 2003 només un 25% dels productes
venuts en establiments de lliure servei
ja complien la legislació aquesta de l'etiquetatge
per lo de caves i vins, en general.
Només un 25%.
En canvi, ara, a setembre de 2005,
ja hi ha un 58% de productes etiquetats en català
en aquest sector, en els supermercats.
Per tant, hi ha una millora,
ja passa de la meitat de productes.
Aleshores, detallant una miqueta més,
per exemple, entre les marques més venudes
l'estudi analitza els 30 productes
més presents als supermercats i permercats.
Llavors, veiem que l'any 2001
només hi havia un producte d'aquests
etiquetat en català, només era el 3%.
En canvi, ara, l'any 2005,
d'aquests 30 productes més presents,
el 73% estan etiquetats en català.
Doncs és un moment, però molt notable.
Hem passat en dos anys,
bé, perdona, en quatre del 2001.
Sabem quina era aquesta primera marca,
la pionera?
Ara no, ara mateix aquí no ho tinc.
Però hem passat d'un 3% a un 73%,
això és molt destacable,
però clar, és destacable
perquè per tindre el 3% és fàcil arribar,
pujar.
Una altra cosa és que...
Però si que és optimista, home,
valorem-ho com una cosa molt positiva.
Siguem optimistes, doncs.
Siguem optimistes.
Desglossant entre vins i capes,
la cosa avança millor en el sector dels vins.
perquè l'any 2003 hi havia, com dèiem,
un 25% de vins etiquetats en català
i a la primera del 2005 ja estan al 65%.
El Cava no va tan bé
que han passat d'un 25% el 2003
a un 50% el 2005.
Ha doblat.
Està bé, està bé.
Clar, llavors,
la valoració de la plaga zona,
home, això està bé,
però hem de tenir en compte
que fa set anys
que la llei és vigent
i només hi ha un 50% dels caves
i un 35% dels vins
encara no estan prou legals.
Vull dir, hi ha la meitat de caves
i un 35% de vins
que no compleixen la llei
en matèria d'etiquetatge, per exemple.
Amb tot això,
estableixen quatre grups
de productors i de productes.
Aquí sí que tinc marques,
si vols les diem
o si no, no.
Les diem?
Les diem.
Per exemple,
marques normalitzades
o pràcticament normalitzades
que tenen més del 80%
de,
compleixen la llei,
vol dir,
d'etiquetatge en català.
Marques com ara,
aquí hi ha les marques
com Botegues Roquetes,
Castillo Perelada,
Alella Vinicola,
Can Jong,
Parchet,
Reventós i Blanc,
Joan Sardà,
Montmarsal,
Josep Massacs,
Torelló Llopart,
Llopart, etc.
Productes que estan normalitzats
en procés de normalització,
que tenen entre un 50 i un 80%
de la cosa etiquetada
en català,
de productes seus etiquetats.
Aquí tenim Codoniu,
Freixenet,
Jaume Serra,
Covides.
Atenció a aquestes marques
que he dit,
Codoniu i Freixenet,
que aquí és on hi ha
part de l'efecte domino
d'aquestes coses.
Un cop aquestes grans marques
que tenen molta presència
es convencen
i comencen a etiquetar en català,
moltes marques petites
ho han començat a fer també
i això ho destaquen
en una altra part
de l'informe,
les conclusions i tal.
Després hi hauria un altre grup
que són els que tenen
dèficits molt greus,
que no arriben al 50%
de compliment de la llei
i aquí hi hauria
Torres,
Jubei Camps,
Montferrani,
que s'allés Unió
i després hi ha els que estan
absolutament fora de la llei
en terminologia
de la forma de llengua
perquè no tenen res
etiquetatat en català
com són ara
Arco Bodegas de Madrid
que això no sabem què és
però en canvi sí que
marquès de Monistrol
ens sona molt a tots
doncs aquest és
el marquès de Monistrol
al peu de Montserrat
no tenen
absolutament cap etiqueta
en català
Bodega Espinor
tampoc
i Solet Jové
tampoc.
Això és com està
el sector
vitivinícola
en matèria
d'etiquetatge
i presència
del català
en els seus productes.
Mirem ara
com està el sector judicial
i la seva presència
del català
tot fent referència
a una anul·lació
que ha fet
el Tribunal Superior
de Justícia
de Catalunya
davant de l'exigència
del
conegut popularment
com a nivell
seda català
per als interins
dels jutjats.
Ja dèiem l'altre dia
que començàvem
amb optimisme
que aniríem de caient
de mica en mica
hem començat amb optimisme
i ja comença
la devallada
perquè ja tenim
la primera ensopegada
i justament
d'un d'aquells àmbits
on l'altre dia
quan comentàvem
allò de l'informe
de la Comissió Europea
deien
aquest àmbit
està molt malament
doncs
per si no
teníem prou clar
el Tribunal Superior
de Justícia
de Catalunya
no un altre
de Catalunya
i afegeix munició
perquè els de la Unió Europea
ha anul·lat
una part del decret
del Guàrdia de la Generalitat
que exigia
el nivell C
en les oposicions
a interins
dels jutjats.
S'incluïa
per tant
a les oposicions
en un decret
del 2001
la farina d'això
s'incluïa
el requisit de llengua
per als aspirants
a ocupar places d'oficials
auxiliars
i agents dels jutjats
com també forenses
això ho convoca
el Departament de Justícia
i tal i qual
se'ls exigia
als agents
el nivell B
i a la resta
el nivell C
el Tribunal
el Superior de Justícia
de Catalunya
diu

la Conselleria
de Justícia
té competència
per a la selecció
de personal
però
atenció
té competència
per a la selecció
però no té plena llibertat
per a dir
com han de ser
quins requisits
com a mínim
ens deixen el bé
o tampoc
no tampoc
aquí la cosa
és més greu
és a dir
que no cal tenir
cap coneixement de català
no
la cosa és que
no es pot exigir
per què
doncs
perquè
encara que la Generalitat
té la competència
per a fer les proves
no pot decidir
quins requisits
s'han de demanar
perquè
resulta que això
és un
els funcionaris
de justícia
estan integrats
als cossos estatals
llavors diu
clar
si els funcionaris
que venen
determinats per l'Estat
no se'ls exigeix
i els que tria
la Generalitat

és un greuge comparatiu
per tant
per aquest motiu
de greuge comparatiu
no pot ser això
la qüestió
per tant
ara és aquesta
està anul·lat
i el problema
es presentarà
en els pròxims mesos
quan està previst
una nova convocatòria
d'interins
per a les jutjats
de part del Departament de Justícia
i el Departament de Justícia
té la intenció
de tornar a incloure
aquest requisit
de moment
el tema està així
tornaran els tribunals
al cas
i tornem a rebre
una altra sentència
i no ens ho acabarem
tornaran a apel·lar
tornaran a dictaminar
i tornaran a
en fi
el català
a les ampolles
de vi i cava
el català
als tribunals
de justícia
i ara parlem
del català
a les webs
una altra
de positiva
més o menys
anem
una de freda
i una de calenta
de moment
dos a un
guanyen
els positius
més o menys
més o menys
perquè tot depèn del color
del cristall
en què es miri
com deia allò
una altra qüestió
el tema del català
a internet
a les webs
és una cosa que periòdicament
ja anem entrant
el baròmetre
d'internet
del WICAC
que és els webmaster
independents de cultura
i centres
no sé què
catalans
allò WICAC
ja està
no cal que prenguin
nota que això del WICAC
que no és la pregunta d'avui
perquè tenim la qüestió
a la pregunta
però
escoltin molt atentament
tot el que dirà l'Enric
perquè després de la publicitat
farem la pregunta
a la qüestió
del quart de català
d'avui
recordin que com a premi
tenen una queta
per donar corda
al català
per tant
no cal prendre punts
només que estiguin atents
jo crec que podran
treure la resposta
a la pregunta
la qüestió la farem senzilleta
l'últim balanç de WICAC
que és de finals de setembre
presenta les següents dades
més o menys
hi ha un percentatge global
d'ús del català
és del 48,97%
un 0,38% superior
al més anterior
ja està bé
això està bé
diu
continuen en el 20
19 dels 34 sectors
analitzats a l'estudi
que tenen un percentatge
d'ús del català
inferior al 50%
n'hi ha 11
que tenen un percentatge
del 30 al 50
baix i 8
inferior al 30
molt baix
destaquen positivament
que han incorporat
versió en català
a la seva web
atenció
les webs
una multinacional
que es diu
Nestlé
i ara en parlarem
amb més detall
també han incorporat
el català
a les seves webs
a Desles
Circuit
Palau de la Música
i Congressos de València
i Palau de Congressos de València
justament
les webs
de les institucions
d'aquest tipus
valenciana
han sortit per aquí
sovint
com a
l'apartat negatiu
del balanç
que fan els del WICAC
també destaquen
en sentit negatiu
ara les que l'han afegit
en sentit negatiu
que no tenen versió en català
de les webs
que aquest últim balanç
de WICAC
ha tingut en gota
són el Grupo
Basat o Guilbi
de publicitat
Marina Port Vell
que em sembla que això
és de Barcelona
Barcelona
Marina Port Vell
Barcelona
atenció
i no tenen la web en català
no
David Meca
tampoc
Filmax
Filmax
és catalana
és una productora
i a més
moltes de les pel·lícules
de Filmax
sí que estan dublades
a català
però la web de Filmax
no
i Far Malepori
per exemple
mirem una miqueta més
webs
que estan a la llista negra
del WICAC
perquè no tenen
la cosa en català
el corte inglès
no té la web en català
el corte inglès
Danone
Grupo Roca
el del lavabos
Foment de treball nacional
El defensor del pueblo
de què pueblo
pregunto
del seu
Seat
Grupo Nutrexpa
Puig Beauty
i Fashion Group
d'aquí
Puig sí que em sona
de català
la resta ja no em sona
res
de català
Telefònica
perdó
Telefònica
perquè si no té català
deu ser Telefònica
Correos
Correos
no té
Correos
Iberia
tampoc
i Covega
que és la de la clara
Iberia tampoc
Covega la tenim aquí al costat
però aquí al polígon
del francolí
però tampoc té la web en català
crida l'atenció
hi ha marques que crida l'atenció
que no tinguin web en català
ara tirem la llista blanca
els que sí
web positius
que ara
que tenen les webs en català
però són nouvinguts
o ja feia temps
estan
estan aquí
són de les que
estan al davant del rànquing
i atenció
perquè la majoria
són estrangeres
tenim
començant per
Visit Britain
Espanya
Ryanair
companyia de vol
EasyJet
companyia de vol
Aisman
companyia de congelats
menjar
és Alemanya
aquesta
i Ryanair
i EasyJet
són britàniques
diguem
ben munt de diplomàtica
francesa
llet nostre
aquesta és llet nostre
és catalana
és aquella de la guerra
de les llets
amb la llet pasqual
i els làctics
i tot allò
la fageda
que són els dels iogurts
de la fageda
d'en Jordà
ja ho diu el nom
estrany fora
que no ho fos aquesta
Capravo
també
atenció
Capravo és la que tenia
problemes l'any passat
a València
perquè ho tenien tot en castellà
i van rebre signatures
i protestes
i de tots
mira
d'alguna cosa han servit
Letona
que és els que tenen
el cacaulat
la cooperativa Trèvol
Calveta L'Activa Domèstics
Mas i Mas
que són
Mas i Mas
són els de les sales
de concerts
i de festes de Barcelona
però aquest sí que la tenen
Universal Mediterrània
atenció
que aquesta web
va i bé
amb els anys
que porta
existint
PortAventura
i la relació
en català
hi ha hagut èpoques
en què han tingut
han millorat
amb la qüestió del català
i en què han minvat
ara està
a l'apartat de positiu
que es veu que han afegit
alguna cosa nova
i les instal·lacions físiques
aquí no més parlem
de les webs
no més parlem de la web
una altra
SMRB doble
aquella dels transports
i
Welling Islands
tres companyies de vols
britàniques
per exemple
Eisman
Alemanya
aquests tenen més sensibilitat
per exemple
que Telefónica
d'Espanya
Correos
d'Espanya
Iberia
d'Espanya
Seat
d'Espanya
però és que a més
d'aquí del costat
de Barcelona
de Badalona
i tot allò
etc.
El Defensor del Pueblo
d'Espanya
etc.
El cas de Nestlé
és significatiu
perquè és una web
que havia estat
moltes vegades
al rànquing
de la llista negra
de WICAC
i per això
des de WICAC
i des de Ràdio Català
i de totes les webs
ha sigut notícia
destacada uns dies
que Nestlé
per fi incorpora
al català
encara hi ha problemes
encara no està perfecte
encara no està ben traduit
però ja hi és
ja hi comença a ser
per tant que és una nova incorporació
per tant a la web de Nestlé
ara començarem a trobar
les coses en català
i és important
perquè aquesta multinacional
inclou
una sèrie de marques
superconegudes
d'aliments
i que s'espera
que en els pròxims temps
aquestes marques
i les seves webs
també apareguin
coses en català
en un altre tema
és l'eticaratge
dels productes
que això és una altra qüestió
que també està en marxa
però encara no està
marques conegudíssimes
com
Alimentos Infantiles
Nestlé
Helados Cami
Nesquik
Esbeltès
Maggi
Eco
La Letxera
L-C-U
aquest no sé què és
Solís
Bonca
Xocolates Nestlé
Litoral
Nescafé
Buitoni
Ideal
Kit Kat
Flor d'Esgueva
Nestlé Cereales
Desayuno
Nestlé Culinarios
Aquareu
Iogures
Ipostres
Nestlé
Yoko
Nestlé
Petker
Això deu ser per animals
Petker
Això
pel que jo sé d'anglès
Petker és allò
menjar per animals
Nestlé també
Ningú es confongui
amb els cereals dels nens
Totes aquestes marques
són de Nestlé
i esperem que
aprecio en català
Seria el primer
que diu
Quina galeta més bona
Sí, sí
per això
Diguem el cas
positiu i alegre
de Nestlé
que ja comencen a arreglar-se
Ikea
un altre cas similar
Ikea
no apareix en aquest informe
però hi té relació
perquè
Ikea ja ha sortit
l'informe ubicat
perquè ja fa temps
que tenen la web
Fa temps
no com Nestlé
que és nova
Fa temps que tenen la web
dels dos establiments
que hi ha a prop de Barcelona
el de Montiglà
i no sé quin altre
aquells dos
la web d'aquells llocs
sí que ja t'hi pots veure
el catàleg en català
i la web ja té una part en català
però
el catàleg en general
i concret
el catàleg internacional
que fan
amb 24 idiomes
diferents
moltes de les quals
amb menys parlants
que el català
això encara no pot ser fet
en català
malgrat que fa 7 anys
que hi ha una llei
que ho diu
que s'ha de fer
i diuen que encara
tenen problemes
però bé
si més no
aquest catàleg
en versió web
sí que te'l pots baixar
a l'ordinador
sí que el pots tenir en català
en paper no
perquè és més car
i més complicat
i per això encara no està
però bé
aquesta és la cosa d'Ikea
per tant també
en certa manera positiva
que diuen que
els pròxims anys
ja començaran a fer
també els fulletos
i els catàlegs
en català
i atenció
també a una altra cosa
la retolació
dels centres de Badona
i el de l'Hospital
també apareixerà
aviat
apareixerà la retolació
interna
en català
per tant
ja està bé
això
en aquest sentit
van una miqueta
pel davant
de Nestlé
que s'acaba d'incorporar
en les webs en català
i no tenen res a veure
amb un altre cas estrany
que és el del Corte Inglés
o que
segons apunten
totes les previsions
d'aquí no res
aterrarà a Tarragona
sí doncs a veure
perquè diu
un altre cas estrany
i diferent
en el cas del tractament
de les llengües
a internet
que fa en aquesta altra empresa
el Corte Inglés
el que fa és que
acaben de traduir
per fi
la seva pàgina
a les diferents llengües
de l'estat espanyol
dius
oh fins aquí
molt bé
però és que
quines són aquestes llengües
fins ara només estaven en castellà
quines llengües
incorpora
el Corte Inglés
doncs el castellà
el català
l'eusquera
el gallà
i el valencià
diu oh
però si és el mateix
i diríem el català
si ja ho sabem
ja els hem dit
això del Corte Inglés
i del Corte Inglés
hem dit senzillament
que ells ho tenen molt clar
entenen
la qüestió acadèmica
però
entenen les sensibilitats
de tothom
però
que ells
simplement s'assenyeixen
el que diu la legislació
i com que l'Estatut de València
diu que allà
és valencià
doncs
ells
s'atenen a l'Estatut
i això
és simptomàtic
i m'agrada treure aquest tema
aquí
i ho faig expressament
perquè
això que fan els de Corte Inglés
ho estan fent a molts llocs
ho estan fent
assumeixen la legalitat vigent
com a
i a partir d'aquí
es fan dobles versions
algunes coses de l'Estat
també ho estan fent així
per tant
en molts àmbits
trobarem el català
i el valencià
de forma oficial
entre cometes
els llibres de text
que estudien a Salamanca
per exemple
per dir un lloc
que no té res a veure en Catalunya
per exemple
no té gaire cosa
diuen
Salamanca
és un altre món
doncs
per exemple
els nens de Salamanca
els seus llibres de text
quan estudien les lingües
legionals d'Espanya
estudien que existeix el català
i que existeix el valencià
i quan aquests nens
vinguin aquí
a fer de vacances
i te trobin en tu
i serà difícil
convèncer'ls
que el català i el valencià
són un idioma
el mateix idioma
perquè ells des de petits
els han ensenyat que no ho són
el mateix passa
amb l'informe aquest
de la Unió Europea
sobre el col·laborament
de la Carta
de Llengües Minoritàries
i Minoritzades
en què distingien
el català
del valencià
en el català
incluïen
les comunitats autònomes
de Catalunya
Balears
també la part de la França
i tot això
i el valencià
incluïen
la comunitat valenciana
en fi
perillós
ja està
doncs
donem-nos una alegria
fem una pausa
per la publicitat
i regalem una aquesta
El Centre de Normalització Lingüística
de Tarragona
convoca
el 14è Premi
a la Normalització Lingüística
de Tarragona
Botigues
entitats del món socioeconòmic
empreses i organitzacions
podeu optar
al nostre premi
presentant les vostres candidatures
abans del 28 d'octubre
al Centre de Normalització
Lingüística
de Tarragona
Demaneu-nos les bases
al telèfon
977
24
35
27
o per correu electrònic
a l'adreça
tarragona
arroba
cpnl
punt
org
Aquí seguim
un quart de català
passa un minut
de dos quarts
en d'una
la qüestió
la qüestió avui
és la següent
tenim aquí l'esquetes
clac, clac, clac, clac
per la taula
moltes ens envaeixen
per donar corda al català
les volem regalar i compartir
amb els oients
home, podem imaginar
les tenim
no estan fent
estan que mosseguen
clar, les tenim aquí
i a més
a qui li toqui
la pot beneteix
si vol, eh
li tocarà
o li regalarem
a la persona
que encerti
la qüestió d'avui
és estretament relacionada
amb el tema
que hem tractat
anteriorment a la falca
Enric
fes els honors
diré
quina multinacional
fa poc
que ha incorporat
el català
a la seva web
tenim tres ofertes
a sobre d'ones propostes
home, sempre dono ofertes
i més parlant
del món socioconòmic
hem de fer ofertes
parlant del món socioconòmic
ja està en marxa
el Premi a la Normalització Lingüística
en l'àmbit socioconòmic
de Tarragona 2005
dijous van presentar les bases
tot el mes d'octubre
és el moment de presentar-se
com s'acaba de sentir la falca
i qualsevol qüestió
relacionada a aquesta
ens podeu trucar
al Centre de Normalització Lingüística
o em podeu enviar
un missatge
per correu electrònic
dit això
tornem a la pregunta
quina multinacional
fa poc
que ha incorporat
el català
a la seva web
ofertes
1. IKEA
2. Nestlé
3. Suchart
ho hem dit
i ho hem sorreljat
quan donàvem
aquesta informació
tornem a dir
multinacional
que ha incorporat
fa poc el català
a la seva web
ofertes
1. IKEA
2. Nestlé
3. Suchart
Si l'ha incorporat recentment
és que abans no ho tenia
òbviament
per tant
ho hem explicat
àmpliament
en la notícia anterior
deixem el telèfon obert
el 977 24 47 67
ens agrada aprofitar el temps
per tant no farem allò
que es fa generalment
als concursos
que has posat
una cortina musical
sinó que aprofitarem el temps
parlant de novetats
editorials i informàtiques
però pensin
que ens poden trucar
en qualsevol moment
interrompirem
allò que estiguem fent
i donarem pas
a aquesta trucada
que ens doni
la resposta
a la qüestió
d'avui
ens agradaria
que arribés
aquesta trucada
i pots regalar
la primera
aquesta de la temporada
que la temporada passada
en vam regalar
unes quantes
per donar corda
novetats
novetats editorials
informàtiques
nou volums
de la col·lecció
llengua
immigració
i ensenyament
del català

aquesta és una col·lecció
de la secretaria
per a la immigració
de la Generalitat de Catalunya
no és nova la col·lecció
el que és nou
són els volums
que es presenten ara
que són quatre
en diferents idiomes
expliquem una mica
què és aquesta col·lecció
primer que res
és una col·lecció
de
com el seu nom indica
de manuals
per a ensenyar
català
a immigrants
que tenen idiomes
molt diferents
del nostre
fins ara
d'aquests llibres
n'hi havia ja set
dedicats a set idiomes
que eren
àrab
xinès
mandinga
berber
soningué
fula
i wolof
els quatre que apareixen ara
són els dedicats
al tagal
l'ucraïnès
el romanès
i el penjavi
el tagal
és el que parlen
els filipins
a Catalunya
n'hi ha
que es calcula
que n'hi ha uns 8.000
dels quals 7.000
estan a Barcelona
i aquests són els que parlen
el tagal
en la llengua filipina
d'ucraïnesos
n'hi ha 12.000
la majoria de petits
entre Barcelona
i Rodalies
però també
a la comarca
de la Sagarra
de romanesos
s'ha calculat
que n'hi ha 43.000
repartits
entre totes les capitals
catalanes
i
de paquistanesos
que són els que parlen
el penjavi
n'hi ha uns 21.000
també hi ha un nucli important
de cosa de 1.000
més o menys
cap a les Terres de l'Ebre
aquests manuals
el que fan és
que van als centres
de normalització
generalment


o per exemple
això
hi ha un
centres de normalització
però també
principalment
els centres
d'acollida
d'aules d'acollida
per a immigrants
que n'hi ha unes 1.000
a Catalunya
d'això
hem promès
que tallaríem la paraula
jo ja saps
que som molt educada
i no ho faig això
però tu ho has dit
i jo compleixo
bon dia
bon dia
amb qui parlem?
amb Rosa Santamaria
què tal Roser?

deixa'm l'Enric
que no et passi res
digues
digues
fàcil de preguntar
home
un altre cop

te repeteixo la pregunta
quina multinacional
fa poc
que ha incorporat
el català
a la seva web
les ofertes
eren
la 1
Ikea
la 2
Nestlé
i la tercera
Suchan
la 2
Nestlé
molt bé
doncs no res
Roser
que tens la
la queta
que la pots venir a buscar
aquí a la ràdio
quan tinguis una estoneta
doncs moltes gràcies
per donar corda al català
gràcies a tu
per trucar-nos
i per participar
molt bon dia
i per ser la primera
i tant que sí
li hauríem de donar
dues quietes
per ser la primera
doncs mira
donem-li dues
per ser la primera
em l'autoritzes
a regalar-li dues quietes
a la Roser?
atenció
i si diu que té
més de dos fills
doncs una per cada fill
que tingui
molt bé
per a demostrar
el llibre de família
no cal
no cal
home si diu
que en té 15
no m'ho creuré
jo tampoc
però si en té
tres o quatre

molt bé
doncs enhorabona
la Roser
i gràcies
per estrenar
aquesta qüestió
del quart de català
pionera
pionera
comentaves
que aquests textos
arriben
als centres
d'acollida
d'immigrants
sí que n'hi ha uns mil
són aules d'acollida
aquests llibres
estan fets
pensats
perquè els mestres
puguin posar-se
en el seu idioma
perquè tenen
moltes diferències
llavors
estan dividits
en sis parts
la primera part
identifica la llengua
explica com és aquesta llengua
com funciona
quina estructura gramatical
la segona
explica les qüestions
d'estructura gramatical
per a una especial atenció
en les que són
més diferents
del català
les que es difereixen
perquè puguem entendre'ns
els uns als altres
el professor
els alumnes
i els alumnes
el professor
el tercer bloc
del llibre
està dedicat
a una llista
d'errors freqüents
dels parlants
d'aquell idioma
quan aprenen català
per exemple
els que parlen
penjavi
quan aprenen català
tenen una sèrie
d'errors
que probablement
induïts
per la seva base
lingüística
amb una fonètica
concreta
potser algun dels sons
del català
ells no el tenen
aquest tipus de coses
i després
hi ha uns vocabularis
del català
la llengua estrangera
i viceversa
i finalment
un apartat
de bibliografia
i diferència
i tot això
acabem parlant
de cinema?

una novetat
que s'estrena
ja
aquesta setmana
el dia 7
que és divendres
que tu ja tens
les entrades
pràcticament
no però
les haurem de comprar
és una pel·lícula
d'animació
d'animació
que es diu
senzillament
Wallace i Gròmit
la maledicció
de les verdures
qui són
Wallace i Gròmit
Wallace és un senyor
i Gròmit és un gos
són de plastilina
i són els antecedents
del Chicken Run
ara que veig el fotograma aquest
ja els identifico
el Chicken Run
és allò de l'evasió de l'aranja
la famosa pel·lícula
de gallines
que s'escapen d'una granja
que és una versió
volant
volant
aquella pel·lícula
basada en la gran evasió
de
protagonitzada
em sembla que
Prestifuma Queen
i tot allò
la versió en gallines
en plastilina
va ser molt famosa
i per fi
els autors d'això
després d'uns quants anys
fent-ho
perquè com que ho fan
en plastilina
i fa ilmen
fotograma
triguen anys a fer-ho
han agafat els seus personatges
inicials
es presenta per primera vegada
el primer llarg metratge
que és aquest
la maledicció de les veldures
a Tarragona
es podrà veure
això a Lauren Tarragona
en català vols dir?
en català
sí, clar
amb altres idiomes
no em preocupa gaire
si ho trec aquí
és perquè surten català
efectivament
doncs aquesta és l'estrena
de la setmana
recomanable
per a tots els públics
trobo que t'ha quedat
un quart de català
i una mica més
força en variadet
no t'esperarem
la propera setmana
perquè no hi serem
és festiu
i no és culpa meva
no és culpa teva
però l'altre sí que t'esperem
aquí al matí de Tarragona Ràdio
gràcies Enric
d'aquí dos dimecres més
adeu-siau