logo

Arxiu/ARXIU 2006/ENTREVISTES 2006/


Transcribed podcasts: 1373
Time transcribed: 19d 14h 46m 14s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Bé, doncs, seguim en directe des del matí de Tarragona Ràdio.
D'aquí aproximadament 15 minuts sentirem el repic en general de Campanes.
Tenim la sort també que cada vigília de Santa Tecla
pugui emetre aquest repic en directe des del Pla de la Seu.
Comentàvem a l'inici del programa que estem veient molts turistes,
aquesta Santa Tecla, i en particular aquí a les immediacions
de la catedral metropolitana, doncs moltíssimes persones s'aturan.
Nosaltres estem acompanyats d'un grup de mestres anglesos.
Em penso que hi ha algú que també ha vingut d'Alemanya,
ens ho diran les nostres convidades i convidat en uns moments.
Estan aquests dies acompanyats de mestres del CEI Pràctiques de Tarragona.
Per explicar-nos aquesta iniciativa, però sobretot l'experiència
de la que han gaudit, i en gaudiran encara,
tot aquest grup de mestres ens acompanyen la Berta i la Glòria.
Bon dia, Berta Glòria.
Hola, bon dia.
Benvinguda.
Expliqueu-nos una miqueta com ha anat o com s'ha donat la circumstància
que aquest ha nodrit grup de mestres alemanys i anglesos,
angleses en aquest cas, estiguin entre nosaltres.
Bé, estem en un projecte com Enius,
que és un projecte de col·laboració europea entre escoles,
i és el segon any que hi som, és un projecte de tres anys,
i el tòpic d'enguany eren les festes locals dels diferents llocs.
Llavors, com que fem un intercanvi cada trimestre,
vam pensar que aquest era un bon moment
perquè entenguessin que és la festa de Santa Tecla.
Res a veure amb les festes que es poden celebrar als seus països d'origen,
i en particular a les ciutats, perquè, clar, no podem generalitzar.
El Regne Unit i Alemanya, cada zona i cada ciutat també té la seva particularitat,
com aquí, no?, a l'hora de celebrar la festa major.
En un principi, en un primer moment,
quan van veure algun pòster dels caps grossos,
les mestres de Mainz van comentar que els recordava el seu carnaval,
perquè es veu que també treuen alguna mena de caps grossos.
Però, per exemple, ahir a la tronada ens havien comentat els anglesos
que mai havien vist res igual i que, a més que a Anglaterra,
ho haurien fet a molta distància de la gent
i mai al mig de les cases i tan a prop de la gent.
El tema de la pirotècnia, diguem que no és tan propi dels països anglosaxons,
sinó més aviat dels països mediterranis, que ho tenim molt per la mà.
Això del foc i el soroll, no?
Sí.
Crec que ells en tenen més aviat les bengales i quatre espurnes i poca cosa més.
Doncs espera't demà.
Demà, jo no sé si les heu posat en antecedents.
We'll wait tomorrow.
En tot cas, ens les presenteu i ens presenteu l'únic mestre que us acompanya.
Està en minoria.
Bé, doncs començarem per ells.
Jo crec que sí, eh?
El seu nom és Nick.
Hello, Nick.
Welcome.
And he, ai, perdona, i ve de Devon, del sud-oest d'Anglaterra.
Acompanjat de la Aix, que és de la mateixa escola.
Hello.
Hello.
I les altres dos mestres angleses venen d'una escola del nord de Londres, la Jane i la Nikki.
Hola.
Escoles urbanes, totes elles?
No, la de Devon, la de Devon és una escola rural i la d'elles sí, és una escola urbana.
I elles venen d'una escola de Mainz, també, una escola urbana, d'Alemanya.
La tronada d'ahir els va deixar esma perduts.
I ho hem notat perquè ara ha sonat no re, que nosaltres ens hem quedat tan tranquils,
però dius, calles, és un petardet de no re.
I hem vist que hi ha hagut una miqueta allò d'ensurt, i m'imagino que ell devia ser terrible.
Els hi podeu comentar i ja diem si...
She says that now you feel afraid, or you feel surprised with the noise, because you remember yesterday.
What do you feel about yesterday?
I have to say, I think that...
No té paraules.
Ella es m'odia directament, es va espantar molt, ella, i...
Ah, però s'ha acostumat, perquè encara queda molt, eh, de soroll i de foc.
No, I think I had a Déjà Vu.
It was more...
It was...
I didn't like it.
No li agrada, això del soroll i...
Va, ella sí.
Doncs a veure, a veure què n'opinen d'aquest soroll...
What do you think about the noise and the fires?
It was fantastic.
Very enjoyable, very, very noisy,
but great fun.
A lovely atmosphere.
Molt divertits i l'atmosfera els va agradar molt.
És molt diferent, òbviament, de la manera de celebrar la festa local a la ciutat en la que hi viuen.
Very different from your local celebrations.
Yes.
We never get such a place in power.
Repeteixen el que mai se posen tan a prop dels focs.
Però el tema dels focs artificials que els diferenen de the front world sí que estan acostumats a...
però sempre a distància.
A veure...
A veure...
Soroll...
Ara, jo crec que tot aquest ensurt el va anar a paivaga una miqueta amb la mamadeta i el xartrés, no?
Bé, els hi vam explicar que era medicinal, no?
Que està fet d'herbes.
D'herbes.
Inofensiu.
I va anar força bé.
Sí, no?
Sí, sí.
Mamadeta was a great help for you.
Oh, muy bien, muy bien.
De fet, tenen el barrilet a punt per reomplir-lo.
Ja a punt per aquesta tarda.
A la...
A la...
A la...
A la...
A la...
A la...
Sí, sí.
Elles dos ja em van...
Just to check where we really liked it.
Per comprovar que realment els agradava, van repetir.
Ahir vam poder veure també la primera sortida del seguici i fins i tot van anar a la baixada de l'àliga.
Com va anar l'experiència?
What about the descent?
Yesterday night, the descent.
Oh, amazing, yes.
It's amazing to watch, to listen to everything.
And very, very friendly.
Everybody is...
In Tarragona, you know how to enjoy yourselves.
Tarragona sabem com divertir-nos.
De manera especial, vull dir, com són les festes de la seva ciutat?
What about the local festivities in your city?
It's difficult because London is such a big city.
The local things are either very small or you're in the center of London where it's too huge to have the same kind of feeling.
Bé, la gent ens està dient que clar que Londres és una gran ciutat i que per tant els esdeveniments o bé tenen una gran amplitud
o bé després hi ha les petites festes de barris i de llocs molt més local.
O és tot molt gran o bé es produeix en llocs més petits.
I a Devon, ho podeu preguntar a Devon com són les festes?
What about the celebrations in Devon?
I suppose it's much quieter.
Més calmant, sobretot.
Not quite so happy and crazy.
The Tarragona people is too crazy.
It's great, it's great.
Very happy, very friendly people.
Very friendly, molt amigables.
Sóc gent que arribem a tothom.
No, pel que expliquen els veig bastant impressionats.
Tot això que estan experimentant aquí a banda de tenir aquesta experiència personal,
després ho transmetran als seus alumnes.
Són mestres de primària, del que és la seva primària, el primer cicle.
Sí, sí, de primària.
Forma part dins del que és el curs acadèmic de poder fer una demostració,
no sé, a base de filmacions o fotografies que hagin pogut fer, informació que han recollit.
De fet, el tema del Comenius que estem treballant és que els nens coneguin el dia a dia
dels nens de les altres escoles d'altres països.
La idea és, ells ho viuen i després els hem facilitat els dossiers que han elaborat aquí,
per exemple, els mestres de la Vibri, el Lleó i la Moixiganga.
Els hem vist a l'escola com es viu la festa, com es decora,
els hem explicat el programa també de la Santa Tecla a les escoles
i ara ells allà ho expliquen i llavors ja en tots els temes que hem treballat
i hi ha un intercanvi, ve de CDs, de vídeos, de treballs físics que fan els nens...
En aquest sentit, quins comentaris us han fet en respecte a la iniciativa de Santa Tecla a les escoles?
Aviam, que és una iniciativa que tampoc no es fa a tot arreu al nostre país,
vull dir que és bastant singular aquí a Tarragona.
El que penses d'aquesta manera de treballar la Santa Tecla a les escoles?
Em sorra, m'ha d'avui...
El que van a les escoles amb aquests d'aquests fantàstics elements
i treballem amb els dossiers que donem a tu i així.
El que penses...
És també a Londres o a Débona o a Mines.
El que treballa les festivitats locales a la escola?
Quina és l'intro?
I en el que no HERE?
Si faremos Santa Tecla?
No, on luóballat a la festiva.
Tot istone solucion el queen prestatia?
I think it'sseatat.
No, detrem a Efés noios,
unk ja, hi haguermin a fixulari elamt d' costlygiores,
que feifications el mushrooms del dinam Baseball
a la fase de fa bathing,
i portar groupes en el que��atsاضies.
I no sé si fac mal molt de art i cant intromper,
and singing, but it's just inside the school.
We don't go out into the streets.
Maybe we should.
Bé, la Jane diu que ells ara, per exemple,
la setmana vinent celebraran el final, doncs,
de lo que és la festa de la collita de l'any, no?
I la celebren dintre l'escola de manera diferent
des d'un punt de vista de treballar l'art,
amb diferents exhibicions,
però que l'alumnat no surta fora de l'escola.
És a dir, així com aquí, per exemple,
a les escoles intentem que els alumnes surtin
i participin de tota aquesta festa,
és una cosa més que es quede dintre del centre.
Es nota molt, ells han notat el pes de la tradició
aquí a la ciutat de Tarragona pel que fa a la festa.
Do you know that it's really a traditional holiday,
a traditional celebration this in Tarragona?
La importància que li dona a tothom, no?
La tradició de la festa.
I know it's important for me.
Well, yes, we understand,
but because we talked to the historian this morning
and he explained about Santa Tecla arriving,
being in Tarragona,
we understand the significance of it now.
Aquest matí hem fet la visita al circ,
llavors els hem explicat,
els hem fet una mica del resum de la història de Tarragona,
des dels romans.
Els hem explicat quan es torna a repoblar Tarragona
i va venir la importància de Santa Tecla,
que es declara sota la protecció de Santa Tecla.
I sí, sí que entenen.
Ahir m'era una de les primeres preguntes,
que què és...
Santa Tecla els hi vam explicar, no?
La relíquia, la professor...
Però què era Santa Tecla?
No sé si acaben de lligar la qüestió religiosa.
Sí que entenen que ja estem sota la protecció de la Santa,
per dir-ho d'alguna manera.
Però que traspassa el que és la litúrgia.
Clar, no sé si acaben d'entendre exactament
tots aquests elements,
tota aquesta gent al carrer,
perquè ens ho van...
You ask me, what's really Santa Tecla?
No?
És com a difícil d'entendre.
Clar, sí, sí, sí, sí.
Escolteu una cosa,
per la veu, ja per acabar,
pràcticament són les 12,
començaran a repicar les campanes,
parlàveu d'un intercanvi.
Això vol dir que mestres del CEI Pràctiques
tard o d'hora anireu també a Anglaterra?
Hem anat, hem anat.
Heu anat ja.
I com ho vau veure, també?
Us vau tenir alguna dificultat que altra
per entendre determinades maneres de fer
o sentiments com ara ells tenen
respecte, per exemple,
a aquest pes de la tradició a la ciutat?
A veure, són escoles diferents.
La manera en què he estat,
jo he estat a l'escola tant de Londres
com a la de Mines,
i ara properament anirem a la de Devon.
I bàsicament,
a part que el sistema educatiu és diferent,
i si, per exemple,
crida l'atenció
la qüestió de la disciplina,
de l'organització,
totes aquestes coses,
tot és com a més calmat,
menys viu, jo trobo.
Molt lligat amb el caràcter, no?,
de cadascuna de les cultures.
És magnífic, de veritat que sí,
aquesta experiència,
i és magnífic que nosaltres
hem tingut l'oportunitat també
de conversar a través vostre.
Experiències que ens agradaria
que ens expliquéssiu,
amb més calma,
fora de festes,
aquests intercanvis,
perquè tant que es qüestiona
o que es parla
del nostre sistema educatiu,
també està bé conèixer
la població en general
que es fa a altres països
del marc europeu.
Glòria Berta,
moltíssimes gràcies,
de veritat.
Bona festa,
i pràcticament són les 12,
ara arribaran les notícies.
Repassarem l'actualitat
nacional i internacional,
i immediatament seguirem des d'aquí.
Entre altres,
parlarem amb Salvador Tàbora,
de la Quadra de Sevilla,
i estarem molt amatents
a l'arribada dels músics
i al concert en Vermut.
Thank you very much.
Moltíssimes gràcies
i que acabeu de passar
una bona santa tecla.
Adéu-siau.
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies.