This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
.
Si fa set dies us dèiem que tornaríem amb vosaltres el diumenge,
doncs aquí estem, avui, 26 de febrer de 2006, però feribus...
Habaneras desde el balcón.
Que parecen de mártir, sí de mártir.
Yo no salgo de Menorca en toda mi vida.
Mirando a los ojos, mirando a los ojos de las Menorquinas.
Yo no salgo de Menorca por compasión.
Porque una Menorquina me roba la calma y el corazón.
Yo no salgo de Menorca en toda mi vida.
Mirando a los ojos, mirando a los ojos de las Menorquinas.
Yo no salgo de Menorca por compasión.
Porque una Menorquina me roba la calma y el corazón.
Rololina desde el balcón, cazada feliz.
Un día dejó de cantar, dejó de reír.
Y un guatemalo de un cafetal, ansioso, le preguntó que se hace penar.
Y entonces la flor contestó mirando hacia el mar.
Quien pierde su corazón no puede cantar.
El mío se lo llevó un rubio oficial, de un barco de Nueva York que no volverá.
Y un marino que sí, te robó el corazón, para hacerte felicio del mío.
A verlo si me dices que sí, y en un verde palmar, entre rosas y flores,
Otra vez mi canción brindará, con un hito de la flor.
Rosina del verde palmar, no sufras así.
Olvida tu rubio oficial y quiéreme a mí.
Amor con amor te olvida y a lo verás.
Mis besos y mis caricias te la van a olvidar.
Y entonces la flor contestó mirando hacia el mar.
Mirando hacia el mar.
Y quien pierde su corazón no puede cantar.
El mío se lo llevó un rubio oficial, de un barco de Nueva York que no volverá.
Sin marino que sí, te robó el corazón, para hacerte felicio del mío.
Si me dices que sí, me dices que sí, en un verde palmar, entre rosas y flores,
Otra vez mi canción brindará, con un hito de la flor.
El tercer, Abelardo, niño y hermoso, han cantat tal cual lo feían a las tabernas de la costa brava a finales del año 50.
Y enregistradas también a las horas, dos habaneras, Menorca y Rosina.
La habanera a Chile va a tener un carácter de música elegante, de saló.
Y Jorge Rojas Zeggers, estudiós del tema, va a realizar un traball titulat Tertulias y guitarras.
Él nos interpreta a la guitarra la habanera, de Felipe Ballester, Tristeza.
Y Jorge Rojas Zeggers, estudiós del tema, va a realizar un traball titulat Tertulias y guitarras.
Y Jorge Rojas Zeggers, estudiós del tema, va a realizar un traball titulat Tertulias.
Y Jorge Rojas Zeggers, estudiós del tema, va a realizar un traball titulat Tertulias y guitarras.
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies a treballs com el que sentirem,
podem recuperar un element de cultura musical autòctona.
O els pescadors de Calella, gravat amb mètodes domèstics
per vells canteires de la costa brava,
canten la popular habanera d'autor desconegut,
l'Abanico.
Aquí un surtido traigo de gran valor,
de lo bueno y lo fino, de lo mejor, de lo mejor.
Si el sol les molesta un poco con su resplandor,
comprar un abanico o un quitazón, o un quitazón.
Aquí un surtido traigo de gran valor,
de lo bueno y lo fino, de lo mejor, de lo mejor.
Si el sol les molesta un poco con su resplandor,
comprar un abanico o un quitazón, o un quitazón.
Un abanico sirve, sabréis para qué,
para cubrir el rostro a la mujer.
Y si vos lo disimulo, podréis mirar,
por medio de las varillas del abanico veréis la más.
Son tus ojos, burlata, bien mío,
y yo, dos luceros que embriagan mi pecho.
Yo no puedo vivir satisfecho,
si me niegas, ingrata tu amor.
Yo te adoro, mujer celestial,
mucho sufro, por ti muero,
por ti siento un amor verdadero.
Un amor que no tienes.
Ay, mulata, yo te quiero,
te dolazo y te venero,
mi cariño es verdadero.
Ay, mulata, dame tu amor,
pero si ella te quiero y muero por ti.
Ay, mulata, dame tu amor.
Ay, mulata, yo te quiero,
te dolazo y te venero,
mi cariño es verdadero.
Ay, mulata, dame tu amor,
pero si ella te quiero y muero por ti.
¡Ay, mulata, dame tu amor, dame tu amor!
A que també alguns pescadors de meitat del segle XX del port de Tarragona
o d'altres ports tarragonins
cantaven a les tavernes o bars situats prop dels mateixos ports.
tan de bo que poguéssim recuperar alguna gravació.
Truca'ns?
Truca'ns.
Les veus dels pescadors cantan de Josep Maria de Segarra i Salvador,
de Bau, entre les barques.
entre les barques quan passa l'amor no dur la fúria de crits i besades,
entre les barques quan passa l'amor no dur la fúria de crits i besades l'amor que passa a la vora del mar és blau verdós i flexible com l'aigua.
entre les barques quan passa l'amor no dur la fúria de crits i besades l'amor que passa a la vora del mar
entre les barques quan passa l'amor no dur la fúria de crits i besades l'amor que passa a la vora del mar
l'amor que passa l'amor que passa a la vora del mar
l'amor que passa a la vora del mar
Un refilment de pinçar i cobuljades.
Perquè a la platja hi arribi l'amor,
hem de tenir una miqueta de calma
i una gavina pel cel a dormir.
I una gavina i una aigua ben plava
perquè a la platja hi estigui de gran
i una estrelleta hi ha mar i la cara
l'amor que passa, l'amora del mar
va suspirant per les nits estrenyades
l'amor que passa l'amora del mar.
Vol que tot just es vellugui la barca
vol que tot just es vellugui la barca
vola la vela una mica de bé
però te podes sentir
per les jornades.
vol una galta que es deixi basat
vol una galta que es deixi basat
vol una galta que es deixi basat
però qui posi una certa recança
l'amor que es diu a la vora del mar
és un amor de molt poques paraules
amb l'amor d'estrella
que apunta en el cel
amor tranquil s'agonitza la parada
ram de la cara s'engonxa l'airet
i el cant del grill ens arribi a la platja
i el cant del grill ens arribi a la platja
entre les barques quan passa l'amor
quan passa l'amor
no vol ni plos ni jamecs ni rialles
ni plos ni rialles
l'amor que passa a la vora del mar
la vora del mar
és un sospir que bateguen com l'aigua
que bateguen com l'aigua
entre les barques quan passa l'amor
quan passa l'amor
no vol ni plos ni jamecs ni rialles
ni rialles
l'amor que passa
la vora del mar
la vora del mar
és un sospir que bateguen com l'aigua
per si per cas hi ha una punta
de gru
la vora del mar
és un sospir que bateguen com l'aigua
és un sospir que bateguen com l'aigua
és un sospir que bateguen com l'amor
i si trona i si llampa
i si llampa
l'amor que passa
la vora del mar
la vora del mar
és un sospir que bateguen com l'aigua
és un sospir que bateguen com l'aigua
de la plaça
es pulgui
va fugir
de la plaça
una versió del nen prodigi
dels anys 50 i 60
Joselito
per tant un registre de fa mig segle
ho dic perquè la qualitat no és massa bona
on canta la popular
a manera la golondrina
que el día que se va
o si en el viento
se ha liado extraviada
buscando abrigo
y no lo encontrará
a ver querida
amada peregrina
mi corazón
al tuyo estrecharé
oye tu canto
o tierna maravillena
recordaré
tu canto
tu canto
y tu canto
al tuyo
al tuyo
al tuyo
al tuyo
Álvaro Retama
i Rafael Gómez
són els autors de la cançó
que interpreta Magdalena Niles del Río
més coneguda com Imperio Argentina
hi ha diferents versions d'ella
és a dir, també diferents estils musicals
us sonarà molt
al títol
Ben y Ben
a tonta mujer que vieres
a tonta mujer que vieres
amarilla
y con ojeres
a tonta mujer que vieres
Que vienes amarilla y con ojeras.
No la preguntes qué tiene en mi vida.
¿Qué está queriendo de veras?
Ven y ven y ven.
Chiquillo, vente conmigo.
No quiero para pegarte en mi vida.
Ya sabes pa' lo que digo.
Libro que le faltan hojas.
Y descarada mujer, son dos cosas igualitas, mi vida.
Las dos sirven pa' envolver.
Ven y ven y ven.
Chiquillo, vente conmigo.
No quiero para pegarte en mi vida.
Ya sabes pa' lo que digo.
Cante charlando tu madre.
Que no te doy más que penas.
Ya grítala muy indina, mi vida.
Antes de llegar a suegra.
Ven y ven y ven y ven, chiquillo, vente conmigo.
Chiquillo, vente conmigo.
No quiero para pegarte en mi vida.
Ya sabes pa' lo que digo.
No quiero para pegarte en mi vida.
No quiero para pegarte en mi vida.
Ya sabes pa' lo que digo.
Chiquillo, vente conmigo.
Us explico que eran las casas de canto que vaig parlar vos fa unos altres programas, dos potser.
Eran llocs privats on la gent anava a sentir música i a parlar de política i negocis.
Mentre bebia cava o en aquella època potser anomenar-lo xampany.
Hi havia un ambient molt selecte i era atès directament pels propietaris.
Eran llocs clandestins ja que no pagaven impostos.
existirem a Santiago de Chile i a Valparaíso.
Un port xilé per on arribaven totes les novetats entre elles.
Les novetats musicals.
I dins d'aquesta, l'habanera.
Margot Lojola, del seu treball de 1996 enregistrat en un LP de vinil de 33 revolucions, interpreta...
...tu nombre.
Fins demà!
Escribí tu nombre, escribí tu nombre una mañana, pero a medida que lo escribía venían las olas, venían las olas
y lo borraba sobre la playa.
Lo escribí entonces, por si en la arena, por si en la arena se conservaba.
Vino la brisa, llevos el polvo, y de tu nombre, y de tu nombre no quedó nada.
En duro mármol, lo escribí entonces.
Por si en la piedra, por si en la piedra se conservaba.
Como en las ondas, como en la playa.
Borrólo el tiempo, borrólo el tiempo, que todo acaba.
Rásgame el pecho y aquí lo escribo.
¡Aun temerosa tus hijas amadas!
Aquí lo llevo eternamente.
Nunca se borra, jamás se apaga.
El gurú, los piratas cantan del mexicá Manuel María Ponce, a la sombra de un palmar.
A la sombra de un palmar, encontré una joven bella, su boquita de coral, su ojito dos estrellas.
Al pasar le pregunté, si alguien vivía con ella.
Y le contesto llorando, su hábito en el palmar.
Soy huéfanita, no tengo padre ni madre, ni un amigo que me quiera acompañar.
Solito ha pasado la vida, a la sombra de un palmar.
Y solita voy y vengo como las olas del mar.
Soy huéfanita, no tengo padre ni madre, ni un amigo que me quiera acompañar.
Solito ha pasado la vida, a la sombra de un palmar.
Y solita voy y vengo como las olas del mar.
Y solita voy y vengo como las olas del mar.
Y a la sombra del control de Tarragona Radio, Núria Cartañà.
Parla amb vos, Javier Pardina.
El diumenge tornem a dos quarts de deu del matí a Habaneras, des del balcó.
Ella me habló en la bahía, con el viento en libertad.
De callos y de manduares, de guajiros y palmares.
morir así de su amor.
en la bahía, con el viento en libertad.
En la bahía, con el viento en libertad.