logo

Arxiu/ARXIU 2007/ENTREVISTES 2007/


Transcribed podcasts: 1324
Time transcribed: 18d 23h 28m 8s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Entrem en el darrer tram del matí de Tarragona Ràdio,
un tram que promet ser molt especial.
Tal com els hem anunciat, tenim la sort de comptar
en dues persones integrants d'una de les formacions
més destacades del Festival de Dixi de Tarragona.
Es tracta de la Herbert Christ Rhythm Kings.
Actuarà en diferents locals de la ciutat.
És una formació integrada per músics d'arreu del món.
Músics, veterans, autèntics, professionals,
que actuaran, com dèiem, al Teatre, al Magatzem,
avui mateix, al Cafè Cantonada, a la Bequeria.
Demà seran al Saló d'Actes de l'Onze, a la Cerveceria Highland,
al Cafè Cantonada, al dia 31, al Cafè de l'Hotel Ciutat de Tarragona,
a la Cerveceria Highland de Nou i al Cafè l'Antiquari.
Dos integrants d'una banda, Cinta Olivan, bon dia, per cert.
Bon dia, bon dia.
Que ara estàvem, la Cinta Olivan ens farà de traductora,
en aquest cas, d'intermediària de comunicació, podríem dir-ho així,
entre dues persones que ens acompanyen.
absolutament encantadores,
fins al punt que han fet una creació pròpia
per interpretar-la aquí, en directe, al matí de Tarragona Ràdio.
Saludem, primer que tot, el Herbert i el Tom,
que és la persona al músic que toca el banjo i la guitarra.
Herbert, Tom, welcome.
Thank you.
Gràcies.
A Tarragona Ràdio.
En tot cas, hola, hola, i bon profit.
Bon profit, que ens deia, no, Cinta?
Sí, ens deia Herbert, que és l'única paraula que sap dir en català.
Sí, perquè, de fet, molt, molt no han estat aquí, com a formació no havien actuat.
Aquesta és la primera pregunta que els adreçaríem, en tot cas, no?
La primera pregunta és, no hi ha hagut molt de temps aquí, a Espanya.
Talvez és la primera vegada que hi ha hagut?
Jo he hagut a Barcelona, però no a Tarragona.
I estic content d'être convidat aquí a aquest fàstig fàstig,
i era una sorpresa per mi, com gran el festival és.
I veurem, avui, a diferents llocs on juguem, i estem contentes d'estar aquí.
Diu que aquí no, però que havien actuat abans a Barcelona,
que estan molt contents d'estar aquí a Tarragona, en aquest festival,
i que els ha sorprès gratament el tamany, la grandesa del festival,
i que tenen moltíssimes ganes i són molt feliços
de poder estar en diferents espais aquesta nit
i poder comprovar, doncs, això, com serà el festival d'aquí Tarragona.
No ho hem dit, però crec que estaria bé, i no només per cortesia,
sinó perquè realment ho sentim així, que els agraïm molt que hagin vingut
i que a més s'hagin prestat a interpretar fins a tres peces.
I a més, la primera dedicada l'acaben de composar.
Fa una hora que han arribat a la ràdio,
l'han composat especialment per aquesta ocasió.
En tot cas, agrair-los d'en Tuvi, doncs, aquesta deferència que han tingut.
We thank you very much that you stay here today
and the fact that you have composed a theme for the radio show
and we are very glad for it.
La podríem escoltar ja, la presenta.
See, if you want to play it...
You know, we dedicate it to the town
and we call it the Tarragona Stump.
Diu que la dediquen a la ciutat
i que es titula Tarragona Stump.
Un títol molt, molt dic, sí.
Fins demà!
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies.
Gràcies.
Diuen que tocaran
aquest tema aquesta nit
Molt bé
Els hi volíem preguntar
qui és el que els ha inspirat
i així parlem una miqueta de la ciutat
i després parlem de la música
que és el que interessa
És la Cinta
qui els ha inspirat
És la Cinta
Diu que és veritat
perquè l'han estat composant
mentre eren aquí a la ràdio
i per tant aquesta sigui la inspiració
Doncs Cinta ja saps que tens una
i musa de Dixi
No té preu això
Diu que és el màxim
de la música jazz
és improvisar en els llocs on està
La inspiració
La inspiració
Tot pot inspirar una peça?
Els hi pots preguntar
Tot això és utilitzant
per la inspiració?
Bé, és clar
How you feel
And what's going on
We have a wonderful weather today
So you are in a good mood
So you like to play
And we are really happy to meet the other boys of the band tonight
And play for the audience
And play for the audience in Tarragona
Diu que és evident
que fins i tot
el temps
per exemple
el bon temps
que està fent
aquí en aquest moment
fa que estiguin de bon humor
Una setmana bona
I que aquest bon humor
faci
que tinguin ganes
de tocar
amb la resta
de la banda
de la música
i també ganes
d'oferir
aquest concert
que eren dels oients
Passem a la següent pregunta
que havíem previst per aquí

Diu que a l'altre extrem
quan et sents baix de moral
quan estàs allò trist
tens el blues
que et serveix també
per canalitzar aquests sentiments
i que per ensenyar-nos-ho
que també ens hem preparat
una peça
per tocar ara
que ara us la presentaré
que es diu
Blues My Noti
Sweetie Gifts to Me
Aquest
iani
sl subir
que estén
bella
ana
espe
que gui
suscríbete
a la casa
peça
que se beach
quرا
a la bus
que se haya
que laайн
que es
iamos
a la topic
queuni
el
que
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!

Fins demà!
No!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
!
!
!
!
!
!
Fins demà!
!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
contractar per tocar
l'instrument, la trompeta.
Déu-n'hi-do.
Per on anem ara? Perquè, clar, hem parlat
una miqueta amb ells també.
Encara ens queda una peça per interpretar,
però la deixaríem més endavant.
Es parla, ells es presenten
com una banda que fa
Dixi al so de
Nova Orleans, l'estil de Nova Orleans.
Hi ha l'estil Chicago,
Nova Orleans. A veure si ens podien explicar
una miqueta què caracteritza
o quines són les particularitats.
Sabem que és difícil, però una mica
perquè els espectadors, quan vagin a
escoltar-los, sàpiguen el tipus de jazz
que fan.
Volem que tu expliques
què és el New Orleans
style, perquè
l'Oyens pot imaginar
quins tipus de jazz
és.
Seria un peu
per llarg per avui.
T'ha de quedar un altre dos dies
per explicar-ho.
No necessitaria dos dies més per explicar-ho.
de quedar-hi.

i això és
el secret
i això,
per많,
a més.
Perquè
aquesta múscica
és la nostra llàgia.
Diu que
l'estil de Nova Orleans
va néixer
quan va néixer
el jazz
i que és un llenguatge
que és internacional,
que és com
una gran família
i que
músics de qualsevol país
es poden entendre
a través d'aquest tipus
de música.
Potser li hauríem de preguntar
en què és diferència,
doncs.
Sí, d'altres estils, quan parlen de l'estil Chicago, de la costa...
And what's the difference between New Orleans style and Chicago style?
Coast.
This is a very interesting question because these differences are made by the critics,
the musicians, they have no difference in that.
So we like the melody, we are melody man and rhythm,
and so there's no border or limit between the styles,
only a little bit specific what the musicians in those towns in the 1920s made out of it.
But most of the critics, they put this is this, this is that, this kind of music is flowing.
Diu que són els crítics els que han posat aquestes etiquetes, no els músics,
que no hi ha un límit ni una frontera entre un estil i un altre,
i que, vaja, que ells...
Per ells hi ha més diferències entre el que un crític d'un determinat país
doncs pot definir que no passa el que és la música en si.
Just to say, it's only two differences, good and bad music.
Només hi ha dues diferències, la bona i la música bona i la música no tan bona o dolenta.
Com tota la vida, esclar que sí. Estan aquí des de dilluns, no?
You stay here from... since Monday.
Since Monday, yeah.
You, no, Tom, you, since yesterday.
I arrived yesterday, so I haven't seen much yet of Tarragona.
Diu que el Tom no ha vist gaire cosa de Tarragona perquè va arribar i a Herbert sí que des del dilluns.
Però el Tom ja ha tingut temps de saber que li agrada el menjar, que li agrada el cafè,
que li agrada les senyores, que li agrada tot el de Tarragona, de moment.
Herbert no ho sé.
Si, è vero.
Si parla una mica d'italià, eh, se n'ha entera d'alguna cosa.
Que és el que ha vist Herbert, sobretot, que ha pogut passejar.
La part alta diu que li sap greu que ha vist que hi ha moltes edificacions noves, no?
Herbert, since you stay here, how did you think about Tarragona?
Yes, Tarragona, first I was a little bit surprised, a little bit disappointed
because I expected a very old town with an old tradition.
but I found out as we also stay in a hotel outside in the very modern area
and for me it was a little bit surprising that I have the feeling they destroy a lot of old houses
which are the basics of the old Tarragona
which is interesting for a tourist like me or people from outside
and put a modern building instead of it
which is not always with the same feeling as Tarragona was probably before.
Diu que s'esperava trobar una ciutat antiga
i que li ha sorprès negativament
que s'hagin construït tants nous edificis damunt dels vells
i que, per exemple, l'hotel on estan, que està fora de la part alta
però que no s'hagi intentat seguir tot aquest estil
per donar un ambient més de ciutat antiga
que és el que el turista és el que té ganes de sentir, no?
Aquest ambient tot antic.
Tot això us suplirà, doncs, l'ambient musical que hi haurà.
Quins repertoris faran en les seves actuacions
o quin repertori o estaran en la línia aquesta
que té el propi jazz que és segons l'ambient
i el que et demani el cos?
We like to know the themes, the pieces that you will play
and we have yet the...
Every concert?
Every show you have planificated or...
Yes, we were sitting together after breakfast
making the repertoire and the program
and because I have so good musicians
it's not necessary to play all show the same
we play every night all shows, three of them every night, different tunes.
Diu que no els hi cal, que ells a l'hora d'esmorzar parlen del concert
però que són tots tan bons músics que cada un dels concerts que faran a la nit
seran diferents l'un de l'altre.
Per tant, podem anar a veure'ls a tots.
So we can roll to all the shows.
Yes, please do.
Interesting part, tonight our last concert starts at 1.30 at night.
Very late.
Diu que estan sorpresos sobretot de l'últim concert
que és a dos quarts de dues de la matinada
que per ells és molt tard.
It's too late for you.
But if you two come, we were very awake.
Diu que sí, anem nosaltres, però que ens mantindran despertes.
Doncs allà estarem, només faltaria.
Un tercer tema, el presentem?
Yes, the third piece.
Its name is Knee Drops by Louis Armstrong.
Que m'ha dit que knee drops són les gotetes pel genoll,
com les gotetes dels ulls però pel genoll.
Del genoll, doncs vinga.
Sous-titrage MFP.
MFP.
Sous-titrage MFP.
MFP.
MFP.
Sous-titrage MFP.
MFP.
MFP.
Sous-titrage MFP.
MFP.
MFP.
MFP.
MFP.
MFP.
MFP.
MFP.
mFP.
MFP.
MFP.
MFP.
És un gran regal per nosaltres.
Molt bé, aquests temes.
Gràcies.
Ho agraï moltíssim.
En tot cas, ja els hem donat
les gràcies. Suposo que és evident
que realment ha estat fantàstic tenir una actuació
en directe aquí al matí
de Tarragona Ràdio. Gràcies a ells i a les persones
de la producció del festival que ho han fet possible.
Gràcies a la Cinta.
Sense en vella hauria estat impossible
la part verbal de la comunicació perquè, com dèiem,
la música és un llenguatge universal
i és una qüestió de comunicar-se al llarg
de tots aquests dies del festival
de Dixieland. Herbert Chris
and the Rhythm Kings estaran avui
al teatre El Magatzem
a partir d'aquest vespre, al Cafè Cantonada
a la Vaqueria, demà a la sala d'actes de la 11,
a la Cerveceria Highland
al Cafè Cantonada un altre cop,
el dia 31 dissabte al Cafè de l'Hotel Ciutat
de Tarragona, un altre cop a la Cerveceria
Highland i al Cafè L'Antiquari.
No s'ho perdin, només han vingut
dos dels músics, però són una bona colla.
I esperem que no es perdin el programa de demà.
Dedicarem una bona part també al Dixi
i en directe des de Lies, Sant Pere i Sant Pau
amb la Tandarica, que actuaran
per als més joves de la ciutat.
Serà un dels arguments i una de les propostes de demà
del matí de Tarragona Ràdio,
però n'hi hauran moltíssimes més.
Gràcies per la seva atenció
i acabin de passar un bon dijous.
Adéu-siau.