logo

Arxiu/ARXIU 2007/ENTREVISTES 2007/


Transcribed podcasts: 1324
Time transcribed: 18d 23h 28m 8s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Doncs efectivament, avui ens desplacem fins a la Casa dels Concilis,
no gaire lluny.
Avui hem buscat una ruta amagada a la ciutat de Tarragona.
Anem a la Casa dels Concilis, al carrer de les Coques.
De fet, la tercera pista era per indicar
que el museu d'avui es troba just al costat de la seu central
del Consell Comarcal del Tarragonès.
El director del Museu Bíblic és l'Andreu Muñoz,
un bon amic de la casa a qui podem saludar telefònicament.
Andreu, molt bon dia.
Molt bon dia.
Com esteu?
Des de ja fa un any, un any i mig ja gairebé,
en aquestes noves instal·lacions d'aquest nou museu remodelat.
Pràcticament, doncs això, un any i mig,
doncs bé, molt bé, acollint a totes les persones que s'apropen
per poder connectar amb aquest món de la cultura bíblica, no?
De vegades desconegut, però molt interessant.
És un museu agraït de veure, eh?, si ens ho permets.
Nosaltres vam tenir l'oportunitat que l'Andreu
ens fes una visita guiada personalitzada
i és un museu d'aquests en què cada vegada va agafant la tendència
aquesta dels museus moderns,
en què pots veure, pots tocar coses,
hi ha jocs de llum.
Com ho resumiries?
Bé, com a mínim intenta ser un museu
amb una voluntat didàctica, no?
Intentar, doncs, el que dèiem,
apropar a les persones de la cultura bíblica,
siguin creients, no creients,
la cultura bíblica ha marcat molt, no?
Tot el que és la nostra història,
la nostra cultura com a poble occidental.
i, per tant, el que pretén és ser un recorregut,
una mena de viatge a través del temps, no?
A través d'un conjunt de sales,
on s'explica, des de la formació dels textos bíblics,
com la Bíblia ha arribat fins als nostres dies,
i han acabat, doncs, fent un recorregut
pel que seria la geografia bíblica,
el país, no?
Podríem dir on s'ha va gestar,
això que diem Terra Santa,
més un recorregut que va des del món de la prehistòria,
passant per Egipte, Mesopotàmia,
bé, com el poble d'Israel
s'incorpora en el que anomenem
la terra de Canaan, Palestina i Israel, no?,
que ha rebut tot aquest nom,
fins a arribar, doncs, al que seria l'època de Jesús,
pròpiament l'època romana,
i arribar a l'expansió del cristianisme,
amb l'època paleocristiana i bizantina.
És tot un recorregut, no?
És molt difícil, André, suposo,
acotar aquesta temàtica tan àmplia,
això de museu bíblic,
tot el món de la Bíblia,
suposo que és difícil, doncs,
condensar tota la història de la Bíblia
i els seus preàmbuls,
en, vaja, en cinc-six sales, no, André?
Efectivament, és difícil,
perquè a més és una història
o una cultura molt transversal, no?
És més transversal en el que ens aboca
a l'arqueologia, a la història, a la literatura,
però, com a mínim, el visitant
sí que té l'oportunitat
de tindre una visió sintètica
del procés històric, no?,
del poble d'Israel,
i, com a mínim, doncs, això que dèiem,
la formació dels textos bíblics,
com arriben a nosaltres.
Abans, en una de les pistes del concurs
que hem fet fa uns instants,
dèiem que a l'interior del museu
s'hi pot veure una rèplica a escala,
molt fidedignada a la pedra roseta.
Aquest és un dels múltiples objectes,
alguns d'ells originals,
que es poden veure al museu.
Què en destacaries?
Efectivament, de peces, no?,
dintre del propi museu,
n'hi ha de molt interessants.
Jo, per exemple, a nivell literari,
destacaria un facsímil, no?,
exacte, exacte, idèntic,
del que anomenem el Còdex Vaticano.
Bé, això seria la Bíblia cristiana
més antiga de tot el món,
que es conserva als museus vaticans,
que per voluntat de Joan Pau II
es van fer 480 exemplars
en pergamí natural,
original, fabulós, no?,
extraordinari,
i això és una de les peces
que tenim dintre del museu.
Es pot veure la rèplica
de la pedra roseta.
N'hi ha, per exemple,
doncs, bé, un temple,
el temple de Jerusalén
fet a l'abastre,
l'any 1930,
que és també una autèntica preciositat.
Bé, vull dir,
hi tenim, doncs,
peces d'època romana,
d'època paleocristiana,
d'època cananea.
És un museu molt complet,
com a mínim,
per donar una visió integral,
no és el British Museum,
veritat,
però com a mínim
una persona que s'apropa al museu
pot tenir una visió sintètica
des del món de la prehistòria
fins al món bizantí.
Pot veure cultura,
escriptura cuniforme,
la primera escriptura
que va aparèixer a la història
de la humanitat.
És a dir,
dona una visió molt global
de tot el que és aquest procés
digne de cultura bíblica, sí.
És un museu
que té una col·lecció permanent,
per tant,
força important,
però que no renuncia
a acollir exposicions temporals.
Són uns mesos
parlàvem
d'aquesta exposició
de vestits d'època,
alguns d'ells utilitzats
en grans produccions
de Hollywood,
i crec, doncs,
que per aquesta tardor,
a finals de setembre,
després de Santa Tecla,
doncs,
s'acollirà
a una exposició
molt important
dels 25 anys
de la Bíblia catalana.
Què ens en pots avançar?
Efectivament,
molt important.
El dia 29 de setembre
inaugurarem aquesta exposició
amb un acte, doncs,
commemoratiu,
que primer es fa
al Paranimp
del Seminari de Tarragona
i després
se visitarà
l'exposició
d'aquí,
del Museu Bíblic,
en la qual s'exposa
quin és el procés
de transcripció
i de traducció
de la Bíblia
a llengua catalana,
no?
És a dir,
compartint dels originals
bíblics
dels textos antics
fets en arameu,
en grec,
en hebreu.
Bé, vull dir,
s'ha anat creant
les modernes versions
que avui dia disposem.
Fa 25 anys
es va cometre aquest,
jo diria,
un dels grans
desaveniments culturals
de casa nostra,
de Catalunya,
que va ser
la traducció
de la Bíblia
catalana
interconfessional,
amb una voluntat
de fer-la
entre totes
les confessions
cristianes
i encabat
de partint
dels textos originals.
Ara,
el que fem
és presentar
tot aquest procés,
no?
Com els estudiosos,
com els biblistes,
els exegetes,
van fer
aquesta traducció
i mostrar
aquest procés
d'intel·ligibilitat,
no?
De com,
des del text
més antic
que conservem
a la Bíblia
que disposem
a casa nostra
ja en versió catalana,
com tot aquest procés
s'ha anat produint,
no?
Penso que és una exposició
que donarà a la gent
la possibilitat
de conèixer
no només els processos,
sinó la importància
que a casa nostra
ha tingut
aquesta gran feina,
no?,
que l'Associació Bíblica
de Catalunya
ha fet
per presentar
amb fidelitat
els textos bíblics
a llengua original.
Penseu que moltes vegades
les versions
que tenim
són traduccions
d'altres llengües
modernes,
però no directament
de les llengües originals.
Ara,
el que es presenta
és tot aquest treball,
com es va realitzar
aquesta Bíblia catalana,
possiblement un dels fenòmens
culturals
més importants
del segle XX
que en la llengua nostra
es va realitzar.
Quin balanç feu, Andreu,
d'aquest any i mig
en aquestes noves instal·lacions
després d'haver donat
un impuls
i una modernització
molt important
al Museu Bíblic?
La valoració és complexa,
no és fàcil,
perquè és un museu
que, aviam,
té unes limitacions,
sobretot,
com sempre passa,
no?,
en els museus
mitjans petits
són unes limitacions
econòmiques,
materials,
per tant,
ens manca encara
la possibilitat
de tenir, doncs,
més personal
per cobrir més hores,
perquè el museu
pugui estar obert
durant més temps.
Creiem que aquesta
és una de les mancances
que encara nosaltres
hem de superar.
Clar,
d'altra banda,
doncs,
les jornades de portes
obertes que s'han anat fent
l'acolliment
a grups que han vingut
de tota Catalunya,
d'Espanya,
de fora d'Espanya.
Home,
doncs,
ha estat un balanç
molt positiu
perquè permet crear
un llenguatge,
no?,
de connexió,
d'intentar,
doncs,
establir un diàleg
entre església
i societat,
societat i església,
per tal d'apropar
a les persones,
doncs,
aquest gran patrimoni
que és la cultura bíblica,
de la que avui dia,
doncs,
desgraciadament,
tenim moltes mancances,
no?,
la gent ve amb una gran
no desinformació,
sinó a vegades
deformació,
no?,
de cultura bíblica,
el que passa també
amb la cultura clàssica.
Aquesta possibilitat
de diàleg,
doncs,
ha permès que,
clar,
milers de persones
hagin pogut tenir,
bé,
una proximitat.
Penseu que les visites
del Museu Bíblic
sempre se presenten comentades,
sempre estan conduïdes,
monitoritzades,
i això,
doncs,
crea aquesta possibilitat
de diàleg tan bonica,
no?,
que,
bé,
obre portes
a la interculturalitat,
a la interreligiositat.
Ara,
fa poc,
vam tenir,
doncs,
un acte molt maco,
en el que vam venir,
doncs,
una comunitat islàmica,
esperem pel setembre
una altra comunitat islàmica
de Barcelona,
comunitats jueves
que també venen,
protestants,
és a dir,
és una possibilitat
de crear diàleg i cultura.
Ja,
per acabar,
andréu-hi,
molt ràpidament,
parlaves ara
de petites mancances
de personals,
de fet,
aquest és un dels motius
per qual el museu
durant el mes d'agost
està tancat,
però al mes de setembre
ja torneu a obrir portes,
no?
Efectivament,
l'agost tanca
perquè hem de fer
vacances,
perquè si no,
no podem carregar piles.
Penseu que l'equip del museu
pràcticament
està, doncs,
quasi,
cada cap de setmana,
doncs, bé,
acollint grups
de diferents procedències,
no?
Per tant,
necessitem com a mínim
fer un stop,
i per aquest motiu
el mes d'agost
està tancat el museu.
Esperem que en edicions properes
això es pugui
es pugui subsanar,
però ja,
el mes de setembre,
començarà tota l'activitat
un altre cop endavant,
no?
Doncs,
Andreu Muñoz,
director del Museu Bíblic
de Tarragona,
l'indret que hem escollit
avui a la Ruta Amagada,
moltes gràcies
per acompanyar-nos,
és sempre un plaer
conversar amb tu.
Una certa abraçada.
Molt bon dia.
Doncs,
amb les explicacions
de l'Andreu Muñoz
arribem al punt
de les 12.
Fem un breu punt i seguit,
darrer 4 minutets,
escoltem les notícies
i d'aquí uns instants
tornem al matí de Tarragona Ràdio.