logo

Arxiu/ARXIU 2007/ENTREVISTES 2007/


Transcribed podcasts: 1324
Time transcribed: 18d 23h 28m 8s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Hola, molt bon dia. Hem vingut fins al centre al Manantial, a Santes Creus.
Ells són aquests dies aquí, concretament fins al 13 de maig.
Després faran una gira per altres llocs del territori,
però en qualsevol cas avui ens interessem per saber exactament què faran aquí.
Tant l'ama Tenzin Xerab com el venerable Lonsang Dondi Rinpocher
parlen anglès i és per això que ens acompanya el Ricardo,
que és del centre al Manantial, que ens farà d'intèrpret
i d'entrar allà al seu de Manvella.
Ricardo, què tal? Bon dia.
Bon dia.
Com estem?
Molt bé, gràcies.
Esteu en un lloc privilegiat, perquè estem just al costat de l'obra de Santes Creus,
un lloc certament espiritual, eh?
I tant, per això estem aquí.
Saluda, si vols, amb ells. No sé si m'entendran, si els dic bon dia, suposo que sí, no?
Sí.
Què tal, bon dia?
Good morning.
Good morning?
Good morning.
Si podíem preguntar d'entrada què és així, essencialment,
què és el que ens aportaran aquí de les seves pràctiques, què ens ensenyaran?
Can you say roughly what sort of things you're going to teach here and what type of practices you will do?
So we are here going to do Buddhist rituals or technique to generate sort of mental tranquility in the form of psycho-healing.
which is passed down to us by our own master, one of the former healing masters of Tibet.
And also we are doing Tibetan Astrology, initiations.
También haremos iniciaciones de Astrología Tibetana.
And also giving teachings and lectures which cover the subjects like what is Buddhism, what are the concepts of Buddhism, what are the meditational steps in Buddhism.
Y también haremos charlas sobre qué es el budismo, qué pasos hay que tomar, los básicos del budismo, diguésse.
Ells estan aquí aquests dies, concretem les centres creus, després es faran gira per altres llocs, però habitualment són un monestir.
També s'hi podíem preguntar com és la realitat al dia a dia en aquest monestir i exactament on està ubicat, perquè és un dels tres més importants del món.
So they would like to know more about your monastery, your daily life in the monastery, and whereabouts your monastery is in India.
Our monastery is in South India, one of the three biggest monasteries in India.
Nuestro monasterio, en el sud de la India, es uno de los tres más importantes que hay.
And it's called Garden Shantze Monastery.
Y se llama Garden Shantze Monastery.
And life at the monastery starts at 5 a.m. where we wake up, do meditation.
La vida, digamos, cotidiana comienza a 5 a.m. donde todos levantamos y hacemos nuestra meditación personal.
Y luego a las 6 a.m. nos encontramos todos en una gran vestíbulo donde hacemos meditaciones y mantras y luego tomamos desayuno.
And then 9 a.m. to 11 a.m. to 11.30 a.m. is time to receive teachings from the various teachers, you can, it's available in the monastery.
A las 9 a.m. comienza, digamos, las entendanzas personales, diferentes maestros que hay que nos enseñan cada uno.
Es como nuestros profesores, digamos.
Después a las 12 a.m. comienza, digamos, clases más normales como, por ejemplo, la lengua tibetana, gramática, geografía, política, cosas así.
Y luego a las 6 a.m. tenemos la cena.
Y luego a las 7 a.m. la bell va a ser ronda.
Y a esa hora tenemos que se reunir en una gran debate de debate, donde tenemos que debate en una base de clase.
Y a las 7 hay una campana grande que se toca y todo el mundo tiene que reunirse en un gran patio.
Donde hacemos lo que se llama debates.
Y debatimos haciendo una especie de palmitas con la mano y decimos algo sobre el budismo.
Y otro tiene que replicar.
Normalmente debatimos sobre el tema que hemos aprendido durante el día.
con los maestros.
Y a las 10 y media de la noche se acaba ese debate.
Y claro, después todo el mundo va a su cuarto.
Algunos hacen revisión de lo que han aprendido durante el día.
Otros hacen meditación.
y básicamente ya se acaba el día.
Y a las 12, el mundo no va a su cuarto.
Y nuevamente ya a las 12 todo el mundo ya está dormido.
Es una hora.
Es una hora.
Pregunta-li también, ¿eh?
Él es aquí porque es miembro de una fundación, de una ONG, que es dedica a donar a conèixer la investigación,
la educación, la difusión de las prácticas tibetanes de sanación,
también formada por un grupo de monjes budistas.
Por eso hacen gira, ¿no?
Es decir, por eso explica-nos, pregúnta-li com es esta ONG,
que es el más importante de exteriorizar todo este conocimiento fuera,
más enllà de las portas del monestir.
Ok, so basically, can you talk about Tibetan Healing Foundation,
who started it, and what the process is happening right now in Spain?
So, the Tibetan Healing Foundation is established right now, theoretically,
in order to preserve the healing practices of Tibet
and also in order to sort of socially help Tibetan people in India
as well as Tibetan people in Tibet.
O sea que la Fundación Tibetana Healing se formó precisamente para diseminar
todas las técnicas que su maestro les pasaron a ellos, el maestro Nguyen Poche.
So soon we hope that we are going to sort of legalize the Tibetan Healing Foundation here in Spain.
Esperamos que esta vez vamos a poder legalizar
unos sucursales en España,
que se llama Tibetan Healing Foundation España,
que estamos en trámite de hacerlo.
¿En qué lugar? ¿Se sabe el lugar ya?
¿O todavía es pronto para decirlo?
Sí, aquí, a Tarragona, en Cataluña.
Muy bien.
¿Qué significa Turku?
Porque a él le consideran esto, no sé si decir título,
designación, para parte de Adela y Lama, ¿qué significa?
Can you explain what the title of Turku means and who gave it to you?
Turku literally means sort of reincarnated being.
Turku significa literalmente ser reincarnado.
Es un poco diferente a un renacimiento cotidiano, digamos.
So, normal rebirth are conditioned by one's own past karma
and one's own action of one's mind.
Sí, la reencarnación está condicionada por nuestro propio karma
y por nuestro propio condicionamiento mental.
But Turku is more or less conditioned by one's commitment,
dedication and prayer to reborn again as a human being
and to serve other people.
En cambio, cuando uno está concedido el título Turku
es porque se reconoce que en vida pasada
has hecho un esfuerzo especial para reencarnarse
en plan de dar servicio desde el momento que naces.
Estás atado al servicio, puede ser algo.
Luego hablaremos entre nosotros más en profundidad,
pero ¿hay algún truco rápido para tranquilizar la mente?
Is there a quick way of making the mind calm?
Quick way...
Yeah, like a shortcut.
Quick way...
Yes, there is a quick way of making the mind calm,
mind calm,
and that is to receive psycho-healing.
Sí, hay una forma más rápida que es precisamente recibir
las psicosanaciones que hacemos aquí.
But that mental calmness will not last very long.
Pero este calma mental no durará mucho tiempo.
If you need a mental calm that will last very long,
sort of, well then, you need, there is no quick,
you have to follow gradual path.
Yeah, but si quieres que algo dure mucho tiempo,
necesitas seguir un camino.
No es algo que puedes aprender de un día a otro.
No hay un truco.
De rápido no hay magia.
Pero hay que cultivar la mente,
es decir, hay que enseñarla a pensar.
So one has to cultivate the mind or teach it how to think.
One has to train one mind, step by step.
Sí, se tiene que entrenar la mente paso por paso.
So this is what is Buddhism all about.
Digamos, de eso se trata el budismo.
¿Ha descubierto alguna cosa que le ha sorprendido de la propia mente,
alguna cosa que le ha sorprendido mucho?
¿Have you discovered something about the mind in general
that surprised you during your practices?
Something a little bit...
It's the flexibility of mind.
Sí, yo diría que precisamente lo que me ha sorprendido
es la flexibilidad de la mente.
Lo flexible que es.
La desconocemos mucho nuestra propia mente.
Somos grandes desconocedores de nuestra propia mente.
Are we very ignorant about our own mind as people generally?
Yes, of course.
Sí, por supuesto.
¿Dónde se van a basar estas prácticas, estas técnicas
para abordar problemas cotidianos?
Por ejemplo, me imagino una persona que tenga muchos problemas,
que piense que la vida solo le castiga.
Desde el budismo, ¿qué hacia dónde lo conducirían?
¿Qué le enseñarían?
Ok.
So, can you...
People who, for example, feel that life is very hard or is very punishing,
how would Buddhism show them a way to get out of that mindset?
Basically, the Buddhism explains about the law of karma.
So, one can sort of view about one's own world by thinking that whatever happens now,
it is the result of the past karma.
Que básicamente te permite ver las acciones y las cosas que te pasan en esta vida
como algo de acciones pasadas.
Entonces, te da un cierto desapego.
Y para entender también que al haber pasado por esos malos momentos
es una manera de purificar precisamente el karma.
Y hay otra técnica mental que hace que tu mente no esté preocupada por los malos momentos.
Y luego, junto con eso, hay técnicas para enseñar la mente a no apegarse a los momentos difíciles, ¿no?
Es como si tuvieras una mente ecuánime, que no compra las películas que te están pasando.
Es siempre cuestión de avanzar, ¿no?
De hacer un paso más.
¿Y hacia dónde lleva el camino de la meditación, de la contemplación?
¿Y dónde te lleva este camino?
El camino de contemplación y meditación, ¿dónde te lleva?
Se va a entrenar tu mente.
Y luego, como resultado de entrenar tu mente, se va a cambiar tu mente, transformar tu mente.
Lo que haces, entrenar tu mente, y al entrenar tu mente, a través de la práctica, lo que haces es, acaba cambiando la percepción o la realidad tuya propia.
Y esta realidad, nuevo que se produce, hace que todo está visto en plan más largo, en plan más amplio, más largo.
Entonces, eso te produce un desapego.
Que en el desapego hay la felicidad, la bienestar y la calma.
Ricardo, ¿le busca que hoy ya ha impartido la primera clase magistral?
¿Que hemos aprendido mucho?
He's asking whether you think we've learned a lot today.
I think so, yes.
Yo creo que sí, dice.
Mira que muchas gracias.
Thank you very much.
You're welcome.
El venerable Lomsang, Dondi Rinpoche, y también el venerable Lama, Tensin Xerab.
Thank you very much.
Thank you.
Ricardo, ¿quién quiere venir a estos cursos?
¿Qué ha de hacer?
S'ha de trucar primero, porque no hay tanta gente que truque.
El 977-63-90-88.
Sí, i la Montse, meva esposa, contestarà a ver si hay plazas, una mica limitadas.
Recordeu més, el 977-63-90-88, parlareu amb Montse Bastús,
i està aquest curs, aquests cursos impartiran aquí al centre manantial de Santas Creusa
fins al proper dia 13 de maig.
Avui hem vingut per poder parlar amb ells, per fer-vos una avançada,
per rebre aquesta classe magistral per part d'aquest venerable Lomsang,
Don Di Rinpoche, ha estat un plaer.
Gràcies, Ricard, per aconseguir-nos a casa vostra, i també gràcies a ell.
Moltes gràcies.
Fins ara, això és tot. Adéu.
Adéu, gràcies.