logo

Arxiu/ARXIU 2007/MATI T.R 2007/


Transcribed podcasts: 558
Time transcribed: 10d 1h 14m 15s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Un quart de català, l'espai del Centre de Normalització Lingüística de Tarragona,
al matí de Tarragona Ràdio.
Seguim al matí de Tarragona Ràdio amb aquest espai, un quart de català,
amb l'Enric Garriga del Centre de Normalització Lingüística de Tarragona,
que ja ens acompanya en directe. Enric, bon dia.
Hola, bon dia a tothom.
Després de l'absència de la setmana passada, per raons personals,
avui recuperem l'Enric Garriga, recuperem l'espai,
i a més a més recuperem el concurs, un concurs que ens porta premis interessants.
La qüestió.
La qüestió és la qüestió sobre algunes de les coses que explicarem en aquesta primera part.
Després farem una pregunteta.
Qualsevol persona que ens escolti i estigui atenta ha de poder respondre la pregunta.
I què regalarem?
Regalarem un lot de productes de la queta.
com ja és habitual en aquesta secció.
La diferència és que el lot de productes és nou, és diferent del que donàvem l'any passat.
Ara tenim, per donar unes motxilles estil Makuto,
que n'hi ha de dos colors, cada setmana la donarem d'un color diferent.
Una setmana carabassa, l'altra de color beix.
Això, i a dintre hi posem un buf, de la queta també, la mare de mono,
un clauer d'aquests per portar el mòbil i les claus,
d'aquests que es pengen al coll o que es posen a la butxaca i penja un cordill que t'arriba el ginoll,
coses d'aquestes.
I també, naturalment, ara en aquesta època de l'any encara som a temps i no queda antiquat,
que és el calendari 2007 de la queta, amb l'estil del de l'any passat,
però no tan gros perquè càpiga més...
El de l'any passat tenia un problema que era tan gros
que hi havia gent que no sabia en quina paret de l'habitació del nen posar-lo perquè no hi cabia.
I ara l'han fet més petitet, amb més colorets i més mono.
I es pot penjar.
Doncs Déu-n'hi-do.
Tot això ho regalarem en els propers minuts en aquest quart de català amb l'Enric Garriga.
Així que atents, els oients del programa, perquè ara en parlarem de diverses qüestions
i sobre aquestes qüestions n'hi haurà una pregunta que farem a la segona part de l'espai.
Així que atents també el telèfon al 977 24 47 67.
Per on comencem avui, Enric, a repassar l'actualitat?
Comencem per les males notícies.
Que no s'expandi ningú.
Fins ara portàvem uns quants programes tot de bones notícies.
Ha arribat el dia en què l'optimisme ha de cedir pas a la realitat.
I a més, una realitat negativa perquè fa dues setmanes
anunciàvem que el nou Microsoft Windows Vista,
que estava a punt de sortir, que va sortir ahir,
havíem anunciat fa dues setmanes, que s'estava previst,
que sortiria per primera vegada simultàniament en totes les versions lingüístiques
i això incluïa que hi hauria l'opció que quan tu te l'instal·lessis
t'hi deixaria triar si el volies instal·lar en castellà, català, basc o gallec.
Això no ha passat mai amb el Windows.
Fins ara, la cosa més aproximada que hi havia era
que tu tenies el Windows en castellà
i sobre l'edició en castellà, però en anglès, no?
En castellà hi ha un paquet de llengua que tu et pots posar a la teva llengua.
I en aquest sistema es podia fer amb el Windows XP,
amb el català, amb el basc, amb el gallec i també altres llengües
diguem minoritàries o minoritzades que hi ha pel món.
Aquesta vegada deien que això ja seria des del principi
que la versió que s'instal·laria als ordinadors a l'estat espanyol
seria aquesta, que inclouria que qualsevol usuari,
encara que fos a Galícia o a l'Hospitalet de Llobregat,
pogués triar l'idioma seu, l'instal·lar, això.
Doncs bé, la mala notícia és que ahir sortia el Windows Vista,
ja, el que es veu que té unes novetats visuals importants
a l'aspecte dels Windows anteriors,
però la mala notícia és que la versió aquesta
que es permetrà instal·lar en Gal·là no ha sortit.
No ha sortit, sinó que sortirà més endavant.
S'ajorna.
S'ajorna.
Entre altres coses...
Per quines raons?
No la sabem, però sí que hi ha una dada a la informació de premsa
que tinc per aquí, que és que hi ha fabricants d'ordinadors
que es resisteixen a incorporar de sèrie
a la versió que permet instal·lar el català
des de l'arrencada de les seves màquines
a dur problemes logístics.
Logístics, què vol dir?
Que no els hi capen al magatzem, segurament.
Alguna cosa d'aquestes.
Bé, i llavors diu que, a part d'això,
Microsoft endarrereix el tema,
la traducció catalana sortirà previsiblement al març
i la basca i la gallega aproximadament al juny.
Aquestes són les previsions, que serien les més optimistes.
Optimistes i oficials.
Ara una altra cosa ja es veurà.
Després passarà el que passa amb moltes coses
que la versió catalana surt més cara que la castellana.
Sovint passa això.
Ho acabo de veure amb una...
Hi ha una sèrie de televisió famosa dels anys 80-90
que es deia Bottom, en anglès,
que en català es diu la...
Salut i peles,
sí que en castellà es va dir la pareja besura.
Doncs bé, això s'ha editat ara de cara al Nadal.
Són els mateixos, són protagonistes
d'aquella sèrie mítica dels joves.
Després alguns d'ells van fer d'una altra que es deia Bottom.
Doncs aquesta ha sortit en edició castellana
i en edició catalana separades
i, oh sorpresa,
l'he vist en un gran superfície multimediàtica d'aquesta ciutat
que resulta que l'edició catalana és més cara que la castellana.
No gaire, però ja és un greuge comparatiu important.
Són dos o tres euros de diferència,
però és la cosa aquesta
que sempre resulta que si vols la cosa en el teu idioma,
resulta que és més cara.
Això és discriminatori, etcètera, etcètera.
A més, això es pot denunciar a les oficines de garanties lingüístiques
i ho penso fer.
Ho penso fer.
Molt bé.
Dit això,
esperem que amb el Microsoft o amb el Windows no passi el mateix.
I el problema és que tu compres un ordinador,
te'l venen preinstal·lat en castellà,
en castellà no podràs després anar a la botiga i dir
no, és que jo el volia en català.
Te'l diran, no us paga'l, etcètera, etcètera.
Algo semblant està passant
amb l'altre gran sistema operatiu
que és el dels Macintos, els Apple,
tres quarts de la mateixa.
Resulta que els d'Apple es neguen
a incloure la versió catalana en els seus productes.
Aquests directament no anuncien que s'ajornin,
sinó que s'hi neguen.
S'hi neguen.
Això ja havia passat.
Està a punt de sortir l'actualització del sistema Mac OS,
que es dirà Leopard,
que és la nova versió del que hi ha ara que es diu Tiger,
és a dir, Tigre.
Doncs bé, l'any 2005 ja des de la Generalitat
es van adreçar a Apple
per demanar-los que inclouessin a català.
No ho van fer.
Des del món d'internet i d'informàtica
també hi ha plataformes d'usuaris de Macintos
que reclamen això,
hi ha campanyes que reclamen això.
I, de fet, els sistemes del Macintos,
de l'Apple,
anteriors a aquests que estem dient,
sí que podien funcionar en català,
però des de fa dos sistemes, diguem ja, no.
I ara, fins i tot,
des de la Generalitat,
s'ha tornat a fer petició oficial
del conseller de Governació,
Joan Puigcercós,
ha fet una carta personalment dirigida
al president i fundador d'Apple,
que és el senyor Esteve Jobs,
Esteve en català,
Esteve Jobs,
dient-li, escolta,
que aquí som 10 milions d'allò,
que el català a internet té la posició que té,
que la comunitat,
fins i tot tenim un distintiu a internet,
que és el .cat, etcètera,
una sèrie de raons,
i també de pes demogràfic,
perquè els productes d'Apple sí que es tradueixen
al suec, al danès i altres idiomes
que tenen molts menys milions,
i algunes no li van ni a milions de parlants,
i si tradueixen, en canvi, el català no es ve.
Des de, fins i tot des de la Generalitat,
a part d'allà,
de les plataformes habituals d'internautas i tot això,
es reclamen aquesta cosa.
Total, que si tenim un sistema operatiu,
d'aquests que en diem privatiu,
des d'aquests que tu no saps el codi
i tu ets informàtic i no el pots manipular,
no hi ha manera.
Si volem informàtica en català,
sistemes operatius en català,
la manera és d'anar cap al programari lliure,
ara faig la campanya del programari lliure,
que és aquell que tots els informàtics
poden treballar-hi,
i per això, des de Soft Català
i moltes entitats,
hi ha els sistemes operatius basats en el Linux,
que estan perfectament traduïts en català
i funcionen la mare de bé, etcètera, etcètera.
Llavors, aquí està la qüestió.
Els privatius,
els que has de pagar,
no hi ha manera,
i els que són gratuïts,
per la bona voluntat de la gent de la informàtica,
sí que els podem utilitzar en català.
Molt bé.
Canviem de registre i de tema,
i som una mica més optimistes?
Sí, ara ve la bona.
Ja hem explicat la situació negativa,
ara la bona notícia del dia és
un nou informe dels de la plataforma
sobre la llengua,
per la llengua,
l'adreça,
l'adreça,
bé, una cosa,
sobre tot el tema aquest dels sistemes operatius,
podeu trobar informació a racó català.
Hi ha diverses notícies sobre aquests temes,
a les3bw.racocatalà.cat,
i el que estem dient ara a la plataforma,
l'adreça és
les3bw.plataforma-allengua.cat,
i aquests periòdicament fan un informe
de la situació de l'etiquetatge
en el món del vi i del cava i tal.
Bé, l'última versió de tot això,
la d'abans de Nadal,
era la bona notícia,
que ja el 90% dels vins i caves
amb més presència a les superfícies comercials
ja estan etiquetats en català.
Això estem parlant de 30...
Vins i caves fets a Catalunya.
Fets a Catalunya amb denominació d'origen catalana,
no de denominació d'origen catalana,
sinó catalana.
Qualsevol denominació.
Els 30 productes que tenen més presència,
no les 30 marques,
els 30 productes,
que de marques n'hi ha més.
Bé, si l'any 2001,
quan vam començar a fer aquest estudi,
de 30 productes només n'hi havia 3
etiquetats en català,
ara, a finals de desembre del 2006,
ja 27 dels 30 productes
estan etiquetats en català.
Per tant, n'hem passat d'un 10%
a un 90%.
I quins són?
Llavors, clar, els de la plataforma diuen,
bé, de totes maneres,
i aquestes marques que encara no compleixen la llei,
perquè és que això resulta que
simplement es tracta de complir una llei que existeix,
que és la llei de política lingüística,
que ja fa molts anys que existeix,
que ja s'han acabat tots els períodes
aquests transitoris,
que hi ha moratòries per les empreses
per adaptar-se i tot això,
ja s'han acabat.
Llavors, hi ha unes empreses
que encara no ho compleixen
i concretament,
l'informe parla de dos vins
de la marca Torres,
que em sembla que és del Penedès,
Torres és Penedès,
i Codorniu,
que també és zona Penedès,
té un Cava
que tampoc està etiquetat en català
i en teoria aquestes marques,
tots els seus productes,
haurien d'estar etiquetat en català.
Després hi ha altres marques
que en general no tenen res etiquetat en català,
com són les marques Jaume Serra
o la marca Marquès de Montnistrol.
Aquestes dues marques
no tenen pràcticament res en català.
I les altres dues que hem dit,
Torres i Codorniu,
hi ha algun dels seus productes
que no està etiquetat en català
i són d'aquests que estan
dins dels 30 més venuts
i més presentats de tot.
Estan a la llista negra?
Estan a la llista negra,
no perquè sigui vinegre,
sinó perquè no compleixen la llei
en quant al tema de la ticaratge.
Ara no deixa de ser curiós
que alguns d'aquests noms
són dels més nostrats,
podríem dir.
Marquès de Montnistrol,
Jaume Serra, Codorniu,
són marques d'aquelles que...
I a més,
i Torres.
Només pel nom ja dius
això és en català.
Sí, clar, són marques
el nom de les quals és en català.
Marquès de Montnistrol
es pot llegir en català
però de fet està escrit en castellà
sempre a les etiquetes,
el marquès pot l'accent en castellà.
Però Montnistrol
és aquella zona de Montnistrol
i es diu així,
és en català.
Codorniu, Torres i Jaume Serra
són paraules catalanes.
En fi,
les marques.
Doncs aquests encara no etiqueten
o tot o algun dels seus productes
en català.
Més coses?
Una coseta d'aquelles curioses
i que interessa en guany
que és l'any de la famosa
Fira de Frankfurt
i aquí no n'hem parlat
perquè el que es debatia
no era una qüestió ben bé de llengua
sinó altres.
Per tant, no n'hem parlat gaire.
Però sí que podem parlar
de coses relacionades amb la llengua.
Tothom sap que de cara
a l'Uda Frankfurt
hi ha grans picabaralles
entre les institucions.
L'Institut Ramon Llull
es va barallar
amb els de les Illes Balears
i van separats.
El País Valencià
no hi vol entrar,
aquest tipus de coses.
Però en canvi,
en altres contextos
sí que es posen d'acord.
És el cas, per exemple,
de l'Expolanga
de París
que s'ha fet aquest cap de setmana
i aquí sí que s'hi han posat d'acord
i han anat juntets,
han compartit
tant espai, objectius
i manera de fer
tant l'Institut Ramon Llull
per Catalunya
com la Direcció General
de Política Lingüística
de les Illes Balears.
Això,
aquesta fira de llengües
és això,
l'Expolanga
és una fira de llengües
en què hi participen
entitats i instituts
com el Ramon Llull
i el Cervantes
i tal
de tot el món.
És potser
la fira més important
del món
en aquest aspecte
de docència de llengües
i ensenyament de llengües
i doncs
és important ser allà
que seria
potser
m'arrisco
però diria
que és l'equivalent lingüístic
del que és el Frankfurt
per a la literatura
el que és la fira de Frankfurt
per a la literatura
per a les llengües
i la docència
i tot això de llengües
l'Expolanga
és de París
és l'equivalent.
Doncs aquí sí que
Ramon Llull
i Balears
han anat junts
i aquí bé
doncs hi havia
un estant compartit
en què és
hi havia informació
de les 30 universitats
i centres
de l'Institut de Ramon Llull
on es pot aprendre
llengua, cultura
i literatura
catalana a França
a França
30, només a França
només a França
hi ha 30 centres
de l'Institut de Ramon Llull
i universitats
on es pot fer això
i a més a més
hi ha 6 ciutats
on els estudiants
poden anar a fer
proves de català
per treure el certificat
internacional de català
a Espanya
no n'hi ha cap
que és un dels temes
que el Ramon Llull
pretén canviar
durant els pròxims anys
i tal
però és una de les coses
que sovint es comenta
en aquest aspecte
de universitats del món
on s'ensenya català
i on es pot treure
la titulació
a Europa n'hi ha bastantes
però a Espanya
no n'hi ha cap
fora dels països catalans
i aquesta és una de les coses
que s'ha de canviar
tot això
Explorangues París
aquest cap de setmana
ja s'ha fet això
començava aquest dissabte
i començava
el dissabte passat
i no sé si durava
només aquest cap de setmana
o dura fins al cap de setmana
que ve
no n'estic segur
no ho tinc clar
en qualsevol cas
és una bona notícia
sobretot pel que fa
a la unitat d'acció
del Principat de Catalunya
i de les Illes Balears
sí, mira aquí ens diu
que hi havia
va, sí
dicem-la així
25a edició
de la Fira ja
i últim apunt
de la primera part del programa
abans del concurs
una cosa senzilleta
però d'interès general
i per això la diem
acaba de sortir
el calendari
de convocatòria de proves
per a l'obtenció
de certificats de català
de la Secretaria General
perdó, a veure
Secretaria de Política Lingüística
sí, és que entre
la Direcció General de Política
de Lingüística
i les Balears
que abans també es deia
total
m'envolico
Catalunya es diu
Secretaria de Política Lingüística
són els que antigament
eren la Junta Permanent
de Català
perquè la gent antiga
ens entengui
la...
bàsicament
això
la informació
es pot trobar
evidentment a la web
a les3b12.cat365.net
en aquesta web
hi trobareu
tota la informació
bàsicament
les dades
que hem de dir
ara aquí mateix
és que la sol·licitud
d'inscripció
es pot fer
a partir del dilluns
d'aquest dilluns
dia 29
i fins al 15 de febrer
passada aquesta data
ningú s'hi podrà inscriure
perquè això va
tot informatitzat
i quan s'acaba
es tanca el programa
ja no es pot fer res
i el pagament
d'aquestes inscripcions
es farà també
des del dia 21
perdó
des del 29
des d'aquest dilluns
el que s'inscrivia
ja podien anar a pagar
i el termini de pagament
és una mica més llarg
és una setmana més tard
que el d'inscripció
s'acaba el 23 de febrer
insisteixo
els exàmens seran
el maig i juny
i qualsevol informació
la podeu trobar
al telèfon 012
o a aquesta adreça
al cat365.net
molt bé
doncs ara fem
aquesta petita pausa
per la publicitat
i de seguida
obrim els telèfons
i fem la qüestió
has oblidat el títol
del llibre comentat?
no has pogut apuntar
a la web
on trobar
aquell programa informàtic
en català?
t'has perdut el telèfon
o l'adreça electrònica
que t'interessa?
no pateixis
envia un missatge
a
egarriga
arroba
cpnl
punt
org
o truca
a l'Enric Garriga
al 977
24
35
27
i t'ho tornarà
a repetir
per correu
o per telèfon
no t'ho perdis
un quart de català
et respon
comencem doncs la segona part de l'espai
amb aquesta novetat del concurs
del regal
d'aquest lot de productes
de Laqueta
i amb la qüestió
que és això
el concurs
que a partir d'ara
cada dimecres
ens portarà l'Enric Garriga
una qüestió
una pregunta
en relació
als continguts
que hem fet
durant la primera part
és a dir
fa uns minuts
a veure Enric
què ens portes avui
per començar
la qüestió
la qüestió
quina és la qüestió
és una qüestió
vitivinícola
relacionada
amb el tema
dels vins i caves
ens estàs convidant
a veure
no
a pensar
a pensar
marques
de
preguntes
digues
alguna marca
de vins
i o
caves
amb denominació
d'origen catalana
que no etiqueti
els seus productes
com diu
la llei de política
lingüística
és a dir
que vagin
en català
les etiquetes
com a mínim
en català
no vol dir
només en català
però com a mínim
que sigui el català
alguna
de les que hem comentat
fa un moment
a la primera part del programa
com que és el primer dia
donaré una pista
una pista tonta
però pista
n'hem dit quatre de marques
només demanem
que algú ens en digui
alguna d'aquestes
no donem més pistes
i escoltem una mica
de música
que la presenti
l'Enric Garriga
la música
la cançó
avui
per fer temps
mentre algú ens truca
posarem una cançó
d'un disc
que es diu
Posa i Lletra
que és el disc
que han editat
des del Centre de Normalització
Lingüística
del Penedès
i Garraf
amb col·laboració
amb els ajuntaments
de la zona
i el Consell Comunical
del Penedès
del Garraf
i tal
que és un concurs
que promouen
des del Centre de Normalització
de lletres
de cançons en català
s'hi presenta
qui s'hi vol presentar
i ja fa tres anys
que ho fan
i ara n'han fet
un disc
amb les sis cançons
que han guanyat
aquests tres últims anys
la gent
escriu la lletra
i llavors la música
l'atenció a la música
en algun cas
per exemple
la que sentirem ara
l'ha fet
el Pemi Rovirosa
de l'Accent Busto
una altra de les cançons
l'han fet
els de Revolta 21
que és un altre grup
del Penedès
i les altres
les músiques
les han fet
els alumnes
de l'Escola de Música
Freqüències
que em sembla
que està al Vendrell
que col·labora
amb aquest concurs
i per tant
les músiques
i els músics
són alumnes
d'aquesta escola
la primera
que sentirem
es diu
ressorgir d'una caiguda
amb lletra
de Jordi Hill
que és per tant
el que ha guanyat
aquest concurs
és de l'edició
del 2005
i la música
és del Pemi Rovirosa
Dius que la sol
no l'has vist mai de prop
que la vida
dia a dia
et gira l'esquena
surts al carrer
i fins la por
fuig de tu
quan veus
quan veus
tantes coses
que no s'oblidin
d'anar
en blus
estem pendents
del 977
24
47
67
de fet
ja tenim
una trucada a punt
un ullent a punt
per contestar
la qüestió que ens plantejava
l'Enrique Garriga
saludem aquest ullent
hola bon dia
bon dia
el seu nom
Ivan Parelló
Ivan Parelló
des d'on truques Ivan?
de la Feina
des de la Feina
a Tarragona?
sí, sí
a Tarragona ciutat
molt bé
a veure
l'Enrique torna a rebatir
la pregunta
per si quedava
algun dubte
la cosa era
digues alguna marca
de vins o caves
amb denominació
d'origen catalana
que no etiqueti
els seus productes
tal com diu
la llei de produella
linguística
que s'ha de fer
que com a mínim
ha d'incloure
el català
a l'etiquetatge
a veure
digue'ns alguna
alguna marca
a veure
Jaume Serra
Marquès de Monistrol
Codorniu
per exemple
amb una n'hi havia prou
però les has enceptat
totes
doncs molt bé
però no et podem donar
tres lots
què té el lot
Enric?
tornem a recordar
el lot
és una motxilla
macuto
de la queta
em sembla que la d'avui
és de color beige
no n'estic segur
de beige
més un buf
de la queta
que és aquella
espècie de bufanda
sense tall
cilíndrica
que es posa al coll
o també te la pots posar
com a barret
o com vulguis
i també
un clauer
d'aquests
amb correts
d'allà
per penjar
el mòbil
i les claus
i el calendari
2007
de la queta
en què cada mes
està il·lustrat
amb una versió
diferent
de la queta
Molt bé
doncs deu-n'hi do
Ivan
per cert
Enric
on l'ha d'anar a buscar
l'Ivan
aquí a la ràdio

aquí a la ràdio
la Maria Jesús
ho té a punt
i preparadet
doncs Ivan
moltes gràcies
per trucar-nos
i ja saps
que a partir d'ara mateix
pots venir aquí
a l'Avinguda Roma
número 5B
els estudis
de Terraona Ràdio
a buscar
aquest lot
de productes
de la queta
gràcies
a tu
vinga
adeu
que vagi bé
adeu-siau
bon dia
que fàcil
i que bé
això de regalar coses
no Enric
s'han de treballar una mica
avui la pregunta
no era gaire difícil
era molt fàcil
hi ha dies
hi ha dies
que les fa difícils
avui has vingut
de bon rotllo
primer dia
per començar
que no ho posem difícil
molt bé
escolta
què hem de fer
per acabar
de què hem de parlar
per acabar avui l'espai
jo parlaria
d'una altra
d'una novetat
a veure
el disque aquest
que estem sentint
és una mica difícil
de trobar
però adreçant-nos
al centre de normalització
del Penedès Garraf
o a l'Ajuntament
del Vendrell
o al Consell Comarcal
del Baix Penedès
es pot aconseguir
es pot demanar
ja procuraré
potser de cada present dia
informar-me
exactament com
si algú li interessa
que el puguin demanar
per telèfon
o per correu electrònic
el que sigui
hi ha una altra cosa
que és editada
existeix en paper
però també es pot baixar
des de la web
precisament
de la plataforma
per la llengua
i és una guia
per millorar
l'ús del català
dia a dia
és una guia
que es titula
què faig
si
punts suspensius
i pretén
suggerir idees
i alternatives
d'actuació
davant de determinades
situacions
que ens podem trobar
en la nostra vida
quotidiana
relacionada a la llengua
per exemple
és demà l'educació
continuar una conversa
en català
quan algú
se'm dirigeix
inicialment en castellà
tinc el dret
de dirigir-me en català
a un policia
de l'estat
o a qualsevol altre funcionari
les cartes
i els menús
d'un restaurant
han de ser en llengua catalana
em puc queixar
perquè un producte
no està etiquetat en català
mira
deixo parlar de la mare
fa poc
quina importància té
el català
dins del context mundial
què puc fer jo
per millorar
l'ús de la llengua
preguntes d'aquest tipus
amb consells pràctics
amb la resposta inclosa
i en els casos
en què hi ha alguna llei
generalment
la llei de política lingüística
o la llei
o l'estatut del consumidor
que afecten aquestes qüestions
com les de l'aliquetatge
les cartes
i tot això
hi ha les referències
diguem
en quin article de la llei
es basa en tot això
deia
això existeix en paper
però se n'han fet 5.000 exemplars
i probablement
sigui difícil d'aconseguir
però
es pot baixar
la guia completa
el disseny és mono
amb colorets i tal
molt gràfic i molt visual
en format de pregunta
i paràgraf explicatiu
a la web de la plataforma
tot no ho dic
l'adreça
l'hem dit abans
www.plataforma-llengua.cat
aquí es pot baixar en pdf
són unes 44 pàgines
també al final
hi ha un apartat
diguem
de tipus
de context cultural
el tipus de context històric
i geogràfic de la llengua
adreces d'entitats
i organismes oficials
adreces web
on es poden demanar informació
sobre qualsevol d'aquestes bases
evidentment
història de la llengua
o aspectes legals
a la web
de la secretaria
de política lingüística
les webs
del consorci
dels diferents centres
tot això
està recollit
en aquesta guia
molt bé
una guia molt interessant
una guia de serveis
titulada
què faig
si
punts suspensius
i a partir d'aquí
a respondre
i a buscar
la resposta
a tots els dubtes
que tinguem
així acabem
aquest quart de català
de retrobada
després del parèntesi
de la setmana passada
i amb aquesta novetat
de la qüestió
que a partir d'ara
cada dimecres
la podrem fer
la farem
i regalarem
un lot de productes
a la queta
fins que s'acabi la temporada
o fins que s'acabin
els productes
o fins que acabem nosaltres
Enric Arriga
del Centre de Normalització
Lingüística de Tarraona
gràcies per acompanyar-nos
aquesta setmana
i fins al proper dimecres
dimecres més