This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
Com vostès saben, els espectadors habituals del Teatre Tarragoni
i el Teatre Metropol incorpora habitualment l'òpera en la seva programació.
Aquesta temporada el protagonisme recau en tot un clàssic de Puzzini,
la bohème, que interpretarà la companyia Opera 2001.
Tenim a l'altre costat del fil telefònic
el productor i director artístic de l'obra,
Luis Miguel Lainz, d'Opera 2001.
El tenim a l'altre costat del fil telefònic.
Luis Miguel Lainz, muy buenos días.
Hola, buenos días, buen día.
Qué bien que vuelvan a Tarragona, ¿no?,
porque Opera 2001 ya son una compañía,
una iniciativa conocida aquí en la ciudad.
¿Después de cuántos años llevan con la experiencia lírica?
¿Más de una década?
Bueno, nosotros llevamos en Europa, porque empezamos en París,
llevamos casi 25 años,
pero en España llevamos una trayectoria de 15 años,
16 va a ser este año, y muy contentos.
En Tarragona hemos ido en varias ocasiones,
no muchas, pero en algunas hemos ido,
y yo creo que el éxito siempre ha sido completo,
o sea, que esta vez queremos revalidar ese éxito.
Una de las claves del éxito, una de ellas,
aparte del tema de la calidad de los intérpretes
y todo lo que ya hablaremos,
es porque a la hora de programar,
programan óperas que saben que son muy cercanas al gran público,
que no son óperas excesivamente complicadas,
y como son populares y conocidas,
pues el público ya sabe qué va a haber, ¿no?
Sí, bueno, la política de Ópera 2001
es el llevar la ópera a toda clase de ciudades
y a toda clase de público.
Si conseguimos llevar óperas,
pues si escogemos títulos populares,
en este caso hemos escogido la Bohème de Puccini,
no solamente porque fuera popular,
sino porque en este año 2008
celebramos el 150 aniversario
del nacimiento del genial compositor Giacomo Puccini
y queríamos celebrarlo,
queríamos celebrarlo con quizás su ópera más popular
y por lo menos la más representada
en la historia de la ópera en el mundo,
que es la Bohème,
y bueno, eso obviamente ayuda mucho,
pero Ópera 2001 ha representado
a lo largo de su historia
muchísimas óperas,
desde, bueno, la Traviata, la Bohème,
Butterfly, que son muy populares,
hasta óperas menos conocidas
como Boris Goodenov
o Cosi Fantute
o, bueno, otro tipo de repertoria menos popular,
pero que sí que poco a poco
yo creo que la gente se está metiendo
en el mundo de la ópera,
cada vez hay más aficionados a la ópera
y cada vez la gente demanda
este tipo de espectáculos.
A banda de la Bohème,
ustedes han puesto en escena también
Tosca y Turandot, ¿no?, de Puccini,
si no ya estoy equivocada.
Sí, hemos hecho de Puccini,
hemos hecho muchas,
pero Tosca, Turandot,
Madame Butterfly,
todas estas de Puccini hemos hecho,
pero quizás las más populares
siempre son la Bohème,
de Tosca y Butterfly,
que son las tres,
como digo yo,
la trilogía popular de Puccini.
Hombre, la Bohème aparte
tiene esa cosa, ¿no?,
de tan cercana en el tiempo a la vez,
porque todo ese ambiente bohemio
del París del siglo XIX,
pues parece que tampoco nos queda tan lejos, ¿no?
Efectivamente.
Yo, además,
es que yo siempre digo
que Puccini es casi, casi, casi
un compositor contemporáneo para nosotros,
porque tampoco está tan lejos.
Ahora mismo,
si Puccini no se hubiera muerto,
tendría 150 años.
No son tan extraños.
Nada, hoy día con la esperanza de vida.
Efectivamente,
dentro de poquito vamos a llegar a eso.
Entonces,
quiero decir que los problemas
que plantea Puccini,
que es la famosa corriente verista,
son problemas muy reales,
problemas que nos ocurren a todos.
En esta Bohème,
como bien decía,
pues se ambienta en el siglo XIX,
en finales del siglo,
en lo que es el ambiente bohemio
de París,
en el barrio latino,
con ese ambiente de pobreza,
de miseria,
pero también de alegría
y de gente que quiere conseguir
con su arte,
escritores,
pintores,
literatos,
el poder conseguir sus ideales,
sus sueños, ¿no?
Y si a todo eso le unimos
esta historia maravillosa de amor
entre Rodolfo y Mimi
y luego la otra historia
entre Marcello y Museta,
pues yo creo que tenemos
los ingredientes adecuados
para que la gente
se sienta muy identificada
y obviamente por eso
escogen a la Bohème
como una de sus preferidas.
La modista,
el escritor,
aquella diferencia,
¿no?
Sí, efectivamente.
Esos sentimientos que salen,
canciones de amor,
canciones muy corales,
otras de ellas,
es una partitura extraordinaria,
¿no?
Sí,
un poco la diferencia
que marcó Puccini
con el resto de las óperas
que se hacían hasta entonces
era que,
por ejemplo,
Verdi,
pues en Verdi
muchas veces
las óperas
son una continuación
de Arias,
de Arias
son las canciones
para la gente
que no entienda
por las Arias,
quiere decir que
era una continuación
de Arias,
el tenor cantaba su Arias,
luego venía la soprano
que cantaba su Arias,
luego venía el barítono
que cantaba su Arias
y así sucesivamente.
Pero Puccini
lo que ha hecho
es hacer una composición coral.
Por ejemplo,
en este primer acto
en La Guardilla
pues están los,
casi los cinco componentes
y todos cantan
al mismo tiempo,
o sea,
está cantando Rodolfo,
está cantando
Marcello,
Museta,
todos más o menos
al mismo tiempo,
cada uno en su orden
y ya no son las típicas Arias.
Luego,
obviamente,
pues tenemos unas Arias
bellísimas
como la de Rodolfo
en el primer acto,
la de Mimi,
cuando explica
cada uno de ellos
lo que son.
Rodolfo dice
yo soy un poeta
y Mimi dice
que es una pobre florista
que vive sola,
sola,
solita,
¿no?
Estas dos Arias
todo el mundo las conoce
y obviamente
te llegan ahí
a la sensibilidad
de cualquiera,
¿no?
Claro,
y es esta,
esto que usted explicaba
muy bien,
que el éxito de Puccini
es precisamente
darle ese hilo conductor,
esa teatralidad
que acerca mucho más
lo que es la historia
al gran público.
Claro,
efectivamente,
llega totalmente,
yo siempre digo
que por ejemplo
aquí en Puccini
en esta bohème
el que no se emocione
con los últimos
diez compases musicales
del desenlace dramático
de esta obra,
el que no se emocione
realmente,
el que no se le toque
su fibra sensible
y el que a lo mejor
no suelte una pequeña
lagrimita al final
de esta representación
es que realmente
no tiene nada
de sensibilidad
porque es que son
como decía Oscar Wilde
decía la música de Puccini
y nos toca el corazón
y es que es verdad
nos toca a todos.
A partir de hoy día
que nadie se muere de amor,
¿no?
Hoy día que nadie
se muere de amor
en principio.
Sí,
aquí hoy en día
todos somos demasiado duros,
demasiado materialistas
pero aquí sí,
aquí no quiero destripar
un poco el final
pero obviamente
sí,
se muere de amor,
se muere de amor
y la gente sufre
pero de forma tan bonita,
de forma tan maravillosa
que al final
yo creo que todos
vamos a casa
realmente emocionados
y realmente pues
y el mérito
obviamente
de Opera 2001
está claro,
bueno,
sin falsa modestia
queremos hacer
lo mejor posible
nuestra producción
está muy bien
pero está claro
que aquí el mérito
lo tiene
Giacomo Puccini
que ha hecho
una partitura magistral
y una composición
que es tan perfecta,
tan medida
y no solamente dramática
porque hay partes cómicas,
hay partes muy divertidas
también en la obra,
es un compendio
que la gente sale
realmente satisfecha.
Para preguntarlo así
de una forma muy clara
digamos que adoptan
lo que es un montaje
una escenografía
una estructura
es una ópera en cuatro actos
una estructura clásica
al uso, ¿no?
Sí, sí, nosotros
Opera 2001
nuestra filosofía
es que nos queremos
teñir al original
del compositor
en este caso Puccini, ¿no?
Nosotros hemos creado
son cuatro actos
hemos creado
tres ambientes
escenográficos
muy diferenciados
que es la guardilla
de los bohemios
en el barrio latino
de París
que son unos decorados
realmente importantes
realmente vamos a tratar
de meterlos
íntegramente
en el Teatro Metropole
es un poco pequeño
el Teatro Metropole
apretadito, ¿eh?
el decorado
Sí, un poquito apretado
porque el Metropole
quizás nos falla
un poquito en dimensiones
pero creo que lo vamos a lograr
luego del segundo acto
es el Café Momus
vamos a demostrar
la alegría
de toda la gente
ese ambiente festivo
y luego el tercer ambiente
que es la barrera
de Enfer
la barrera de Enfer
que es la aduana
de la puerta
de acceso a París
que bueno
ahí también
con un ambiente
de invierno
de niebla
de tristeza
que quizás ahí
es el
¿cómo se dice?
el desenlace
de la historia
hasta ahí
el meollo
de la historia
que se cuenta
hasta en ese tercer acto
que para mí
personalmente
es quizás
el más conseguido
y el que
emociona más al público
Es que es lo que tienen
estas óperas
que realmente
te hacen entrar muy bien
y te trasladan
te hacen acercarte mucho
no crean distanciamiento
entre el público
estas óperas
y luego además
si los ayudamos un poquito
con el tema
de la traducción simultánea
que ya sabes
que llevamos una pantalla
de traducción simultánea
con la traducción
al español
de todos los diálogos
del libreto
pues eso también ayuda
¿no?
que el público
vaya leyendo
y que se vaya enterando
un poco
de lo que dicen
sus personajes
aunque también
es verdad
que está tan bien
conseguido
esta partitura
con el libreto
que solamente
con la música
y con la acción
de los cantantes
y actores
se entiende perfectamente
la historia
¿y en cuanto al reparto
qué nos puede decir
Luis Miguel?
Bueno
la verdad es que
tenemos suerte
esta vez
porque hemos logrado
un reparto
muy homogéneo
y de grandes figuras
la única pena
que tengo
con Tarragona
es que
normalmente iba a cantar
María José Martos
que es la misma
soprano
que defendió
este papel
en el Teatro Real
de Madrid
junto a Quiles Machado
pero ella
precisamente ayer
ha sufrido
un proceso gripal
bastante importante
y no ha podido cantar
ayer
y entonces
en Tarragona
me temo
que va a ser imposible
porque no tiene
tiempo suficiente
de curarse
pero bueno
tenemos el resto
del elenco
creo que le va a sustituir
una soprano española
además de Barcelona
o sea que es catalana
que se llama
Raquel Lucena
y que es una chica
maravillosa
con una voz deliciosa
y que va a hacer
las delicias del público
luego tenemos
en el papel de Rodolfo
tendremos a Orfeo Zanetti
Orfeo Zanetti
es un tenor italiano
bueno
es súper experimentado
en este papel
y prácticamente
trabaja en casi
todas las grandes
casas de ópera europeas
luego desde la parte española
pues vamos a tener
también
a Javier Galán
en el papel
del Marcello
es el barítono
tenemos
en el papel
de Colín
a Peter Buscoff
un búlgaro
y en el papel
de Shunard
a Stefano de Pepo
que es un italiano
afincado en Estados Unidos
como ven
es una pequeña ONU
luego la orquesta
es la orquesta
filarmónica de Pleven
de Bulgaria
dirigida por el maestro
Giorgio Notef
que es el maestro titular
de la ópera nacional
de Sofia
en Bulgaria
yo creo
modestia aparte
que ópera 2001
ha logrado en esta ocasión
un reparto realmente
maravilloso
de grandes figuras
y bueno
yo creo que quiero
que al público
al final
pues le guste
y al final
sea el que dé
la última palabra
estamos seguros
las veces que
ópera 2001
ha pasado por el escenario
de Tarragona
la verdad es que
nos ha dejado
muy buen sabor de boca
muy buen recuerdo
y eso nos invita
a volver mañana
al teatro
Luis Miguel Lainz
director artístico
productor de ópera 2001
muchísimas gracias
por atender nuestra llamada
y mañana
nos vemos en el teatro
gracias a ustedes
y gracias a Tarragona
y al teatro Metropol
que nos da la oportunidad
de volver
y esperemos no defraudar
yo creo que será
un gran éxito
seguro que sí
muy buenos días
buenos días
adiós
¡Evidentment és la veu de Maria Calás
Boem, endemà divendres.
En tinc sis.
Les tres primeres persones que em truquin, els hi regalo
dues invitacions per
l'òpera, demà a
dos quarts de deu de la nit al Teatre Metropol.
Bon dia. Bon dia.
Amb qui parlo? Amb el Dolors Tabeté, de Cambrils.
Què tal, Dolors? Ui! Hola!
Avui també ha agafat línia, eh? Ha estat ràpida.
Sí, he tingut sort, sí.
Molt bé, Dolors, doncs, vostè coneix l'òpera,
la Boem? No, la música
sí, perquè tinc un CD, però
l'obra no l'hi he vist representada.
jo crec que li agradarà molt, eh? I tant que sí.
Doncs aquí té les entrades. Gràcies per trucar.
Moltes gràcies. Adéu, bon dia. Adéu.
Hola, bon dia. Hola, bon dia.
Amb qui parlo? En Josep Maria Vallverdó.
Què tal, Josep Maria? Bé. Bé. Coneix la Boem?
A veure, no l'hi he vist mai.
Conec la música.
Però l'òpera representada no l'ha vist mai.
No l'hi he vist mai. Ah, doncs segur que li agrada
també, eh? A més, jo no sé si ha vist mai
la companyia Òpera 2001.
Em sembla que sí, que l'han ver l'any passat.
No va venir l'any passat. Alguna vegada, jo no li sabria
assegurar si va ser l'any passat, però a mi em sona que
dues o tres vegades han estat a Tarragona des de la seva
creació. Jo em sembla que sí.
Doncs jo crec que li agradarà moltíssim. Recordi que les entrades
les té aquí a la ràdio, d'acord, Josep Maria?
Moltes gràcies. A vostè per trucar. Bon dia. Adéu.
a més.
Marta.
Sembla que estiguem fent en una cosa mal feta, eh?
Tallar d'aquesta manera la veu de Maria Calas,
però hi ha algú que s'espera a l'altre costat del fil telefònic.
Bon dia. Hola, bon dia.
El seu nom? Josep Maria Canó.
Què tal, Josep Maria?
Això és un bon to d'espera, eh, però?
Sí? Eh que sí?
Sí, sí, dona gust.
Fem-me'l esperar una mica, també.
No, home, tampoc és.
Perquè les tarifes tampoc és.
Clar, però ja està bé alimentar l'esperit,
però també hem d'alimentar l'estómac, que és l'hora de dinar, no?
Ah, exacte, ja toca.
Molt bé, Josep Maria.
Doncs no res, tens aquí les entrades,
i en tot cas el Lluís segur que ens deixa una estoneta més
aquesta veu meravellosa amb aquest fragment de la bohem de Puigginí.
Esperem que t'agradi l'òpera.
Molt bé.
Adéu, bon dia. Que vagi bé, adéu.
Oli hai d'un pato, una rosa,
voglio, voglio, voglio, lo spio.
Così c'è t'è il troppo mòmò.
Oli hai d'un pato, una rosa,
oli hai d'un pato, una rosa,
che io faccio ai me,
i fior che io faccio ai me,
non l'hanno d'un pato.
altra di me non le saprei d'arrore,
e sono la sua vicina che la vien fuori d'ora importunare.
oli hai d'un pato, una rosa,
oli hai d'un pato, una rosa,