logo

Arxiu/ARXIU 2008/MATI T.R. 2008/


Transcribed podcasts: 684
Time transcribed: 12d 14h 4m 46s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

El matí de Tarragona Ràdio.
Un quart de català.
L'espai del Centre de Normalització Lingüística de Tarragona
al matí de Tarragona Ràdio.
12 del migdia, 6 minuts.
Iniciem una nova hora del matí de Tarragona Ràdio.
És la sisena des de les 10 del matí.
I som aquí a la Rambla Nova de la ciutat,
gaudint, continuem subratllant el verb i tant de bo que ho fem
fins al final, gaudint d'aquesta diada de Sant Jordi.
Magnífica pel que fa a la meteorologia,
la producció d'aquest programa, Jordi Sorinyac,
doncs ho ha fet molt bé, això del temps, entre altres coses.
I gaudint de la quantitat de gent que transita
per la Rambla Nova de Tarragona, per les entitats,
els col·lectius de tota mena que estan per aquí.
Tothom va, qui no amb una rosa, amb un llibre,
qui no amb una branqueta de pi,
qui no amb un, jo què sé, de tot.
Enric Garriga, bon dia.
Hola, bon dia a tothom.
Encantat de la vida que et traiem també de l'estudi, no?
Sí, avui quasi que em toca el sol i tot.
Fixa't-hi, fa falta, estàs blanquet.
Sí, veus que a la primavera tot just comença.
Tu ets blanquet de pell, no com jo.
No, fins al 30 de setembre no estic una mica moreno, jo.
Llavors ja s'acaba.
És quan s'acaba i es plega.
A més, avui has agafat un costum jo crec que molt bo
i molt professional, que és portar convidats a l'espai.
Avui vinga molt bona companyia.
Molt bona, sí, sí.
I a més, una companyia voluntariosa.
I mai millor dit.
Mai millor dit.
Perquè sovint parlem dels voluntaris per la llengua,
sempre que és necessari, gairebé cada setmana
fem esment d'un quart de català,
es està fent una tasca extraordinària.
Aquest matí, precisament,
parlàvem d'un conveni que s'ha signat
per introduir aquest model del voluntariat
en l'àmbit de la justícia,
que ja sabem que és tan complicat
i tan difícil d'utilitzar el català
en l'àmbit judicial.
Vull dir, que és un model
que parteix dels centres de normalització
i que s'està introduint en molts àmbits de la societat.
Sí, de fet, aquest conveni es va signar
ahir mateix, aquí al migdia.
La van signar el director dels serveis territorials
del Departament de Justícia aquí a Tarragona
i les respectives presidentes dels consells de centre de
el centre de Tarragona i del centre de Reus.
Perquè, com que els serveis territorials de justícia
abarquen les comarques,
que en el nostre cas són dos centres d'al·laboració,
doncs van signar un conveni a tres bandes.
De fet, això venia d'una experiència pilot
que ja havíem fet durant l'any 2007
al Departament de Justícia,
concretament aquí a Tarragona,
i com que els ha funcionat,
han decidit potenciar-ho i ampliar-ho.
I bé, aquest conveni és formalitzar una cosa
que està funcionant
de manera que tingui una més àmplia difusió
dins del mateix Departament de Justícia.
De fet, això afecta tant el servei territorials
com el Departament de Justícia,
com també, per exemple,
la gent que treballa a la presó de Tarragona,
bé, els funcionaris,
i tot això també es poden apuntar
a la campanya del voluntariat per la llengua.
El cas és que això del voluntariat
no és només una campanya,
no és una cosa abstracta,
sinó que té noms, cognoms i cares,
i així ho veurem perquè ens acompanya d'una banda
Ger Sardà. Ger, bon dia.
Bon dia.
És la primera vegada que ets voluntaria lingüística
o ja tens una certa experiència?
Bé, ja fa un temps que ho estic fent.
És el segon ja...
Que has tingut dues parelles?
El segon que he tingut, sí, tu que has parelles.
Que avui no la tens la parella?
Que avui no.
A veure, deu estar treballant les seves coses,
però bé, ens pots donar referència a la teva experiència.
La Carme Rovira, bon dia, Carme.
Hola, bon dia.
És voluntària d'aquí de Tarragona.
Sí.
I la teva parella és la Jane Delaney.
Jane, bon dia.
Hola, bon dia.
Benvinguda. La Jane és de Manchester.
Gràcies.
Quant de temps portes aquí a Tarragona?
Porto 14 anys aquí a Tarragona.
I una miqueta com vau arribar
a aquesta fórmula de la parella lingüística?
Qui us va explicar?
Comencem amb la Carme, en tot cas?
Com et vas assabentar?
A mi em va...
Una veïna, que ella...
Venia...
Bé, com em quedo jo?
Tranquil·la.
Ella, doncs, també es va prestar d'ambé voluntària
i li va comentar que quants dies s'hi ha d'anar
i les setmanes, quantes hores?
I em va dir, diu, un...
Una hora a la setmana.
Una hora a la setmana, eh?
O sigui que...
I vaig dir, molt bé, doncs,
i em vaig preocupar que...
Dius, a veure, que jo em pugui organitzar,
que estigui disponible,
aviam què hi ha de fer, no?
Per trucar al telèfon
i poder posar en contacte, no?
I tu tenies preferència, home,
preferència entre comentes de ti,
m'estimo més una persona més jove,
una persona més de la meva edat...
No, no.
Tu vas anar allà i...
És igual, gran que jove.
No importava.
Ho feia molt a gust.
Home, és que aquestes coses es fan,
ja ho diu la pròpia paraula, no?
D'una manera voluntària i generosa.
Jane, tu com vas arribar
a això del voluntariat lingüístic,
a buscar parella lingüística?
Jo estic fent classes a l'antica audiència,
classes de català,
és que porto molts anys aquí,
però quan vaig arribar
no sabia qui anava a estar
tant de temps aquí a Catalunya.
Doncs vaig a aprendre castellà.
Clar, és el que fa gairebé tothom, és clar.
Sí, sí, com tothom.
Tothom.
El que passa és que porto molts anys aquí
i en casa només parlo amb anglès i castellà,
perquè el meu marit és gallec.
doncs el meu fill parla català
i parla català millor que jo.
Clar, més amà.
Òbviament, perquè té sis anys
i jo havia arribat a un punt
i necessitava parlar,
perquè entendre entenc tot.
I també la gramàtica molt bé,
però em falta molt la part de conversa.
Doncs buscava una persona
a fer una miqueta de conversa.
Clar, imagina't,
els que estudien anglès,
per molt que sàpiguen la gramàtica i tot,
fins que no fan una immersió,
realment la llengua, controlar-la,
els seus matisos i tot plegat.
Ara, jo no sé en quin curs estàs,
però Déu-n'hi-do.
No, no, no.
No?
Enric, a veure, tu que ets expert i professional, què?
És tímida i li diu que no en sap gaire,
progressa adequadament.
Progressa molt bé.
Home, per favor, molt bé, Jane, i tant.
Entendre entenc tot.
El que passa és que jo crec que la gent
està una miqueta mal acostumbrada,
perquè com la gent em coneix
i sap que jo parlo castellà,
sempre em parla en castellà.
I és molt difícil canviar.
Aquest és un costum molt lleig que tenim, eh?
Perquè si no ens entenen ja ens ho diran
i podem canviar,
però en principi ens podem adreçar perfectament en català.
Com us vau conèixer?
Em van representant-se al centre, no?
De l'Evacció Lingüística.
I em va tocar, ella, així per assar, no?
Sí, sí.
I bé, però molt amigues.
I estem molt a gust, eh?
Quant temps fa que sou parella lingüística?
Des de novembre.
Des de novembre.
Novembre.
Doncs hi ha temps per fer una amistat, no?
Sí.
I què feu quan us trobeu?
Ui, anem a passejar,
expliquem les nostres coses.
Ella em pregunta a mi,
ella parla de la seva manera,
jo també, si hi ha alguna cosa que no ho diu bé,
ni rectifico.
O sigui que, bé, molt bé, discutim, eh?
No, no, de veritat estic molt contenta, eh?
Amb l'experiència.
Sí, sí, està molt bé.
Us veieu més enllà de l'hora a la setmana?
No.
No, en principi no,
perquè segur que teniu altres ocupacions, lògicament.
Sí, sí.
Ens truquem, ens enviem missatges,
però els dures ens posem d'acord.
Es coneixen ja les famílies?
No.
No, tampoc.
Vull dir que és una parcel·la que és vostra, a més a més.
Sí.
Sí, sí, sí.
Que això també és una altra cosa.
Sí, sí.
És una parcel·la absolutament meva,
amb una altra persona que he conegut,
i a banda de facilitar-me la conversa,
doncs també un canvi d'impressions de tot en general.
Perquè parleu de tot.
Sí, som molt amigues.
Sí, sí.
De cinema, de la tele, de la ciutat,
de l'ordinador, tot com funciona, també.
Internet, també una mica tot.
Ger, com vas arribar al voluntariat lingüístic?
Bé, doncs jo estic molt a la biblioteca i vaig veure un cartell que deia Festa Voluntari per la Llengua.
I a partir d'aquí ja vaig anar directe, o vaig trucar al Gerard,
i bé, doncs ja em van assignar una noia que es diu Àngeles, de Madrid,
i també som molt amics.
Una noia madrilenya.
Una noia madrilenya.
I que us veia un cop a la setmana, també?
Sí, però hi ha vegades que l'hora s'allarga a dues o a tres.
Si tens disponibilitat i estàs a gust?
Sí, sí, ja estic molt a gust, i ella també.
Home, té el valor lingüístic, però després té un valor de relacionar-se amb els altres, afegit, que és magnífic.
Un valor que t'omple molt, que t'omple molt, i que et dona una amistat, una amistat verdadera.
Clar, perquè pot passar que tot i que les dues persones sigueu bellíssimes persones,
que n'hi hagi aquella química, aleshores què passa, Enric?
Pot haver-hi, es pot canviar? O és com els matrimonis d'abans, per tota la vida?
Generalment, no hi ha canvis.
Hi ha hagut molt poques vegades que algú hagi hagut de canviar,
i més aviat ha sigut per problemes que no tenien horaris comuns, i tot això.
De totes maneres, elles es pensen que la parella ha sigut per atzar.
Però jo sé que el tècnic, quan ells s'apunten al programa, se'ls fa omplir una fitxa amb disponibilitat horària,
amb aficions, amb gustos, en diuen quines coses, quines activitats culturals t'interessen i tal,
de manera que s'intenta que les parelles, quan les formem,
tinguin el màxim de coincidències possibles en quant a les preferències que han expressat,
sobretot pel tema de l'horari.
Però també, amb gustos culturals, si una persona interessa el teatre i una altra també,
ja tenen punts per anar de parella, a més a més que el seu horari vagi bé.
A mi em sembla, a més a més, si no m'equivoco, que la Gera en té dues de parelles ara, no?
Sí.
Ah, sí, parlaves d'aquesta noia de Madrid, i l'altra?
És un noi que es diu Adrià, el que passa que...
Adrià és el nou, diguem, de fa poc.
És el nou, és el nou.
I d'on és, Adrià?
No ho sé, em sembla que és romanès o d'algun lloc, perquè ara mateix és fora, encara no...
Ah, d'acord.
Sí, hem trucat, però encara no s'han trucat.
Encara no us coneixeu, eh?
Encara no us coneixeu.
I que també mireu els nivells de català, determinen, no?
Sí, una mica sí, perquè a veure, també els aprenents se'ls demana que tinguin un nivell,
ara no et sabria dir, ni m'equivocaria, però una persona que acaba d'arribar d'aquí
i encara no entén l'idioma, no es pot apuntar en principi a això,
perquè no tindria de què parlar ni com parlar.
És a dir que als aprenents se'ls demana una mica ja de nivell de català,
tampoc res de l'Altremont, però sí que ja, com a mi tinc una mica de conversa,
que ja entenguin bé l'idioma.
I en el cas de la Gel, amb l'Àngeles ja fa temps que són parelles,
no sé si potser fa un parell d'anys,
però en el cas de la parella nova, diguem,
encara no us coneixen perquè és que fa dues setmanes que vam fer la presentació,
si no recordo, dues setmanes o no gaire més.
Per això, doncs, amb la nova parella no es coneixen,
en canvi amb l'Àngeles ja és una parella de llarg recorregut,
que ja va també, el que deia ella, ja som molt amigues
i va més enllà de la campanya del voluntari.
Per això ara les ja diuen, l'Àngeles ja la tinc,
doneu-me'n una altra.
D'una altra, per si de cas.
És un fenomen que està creixent,
és un fenomen que facilita aquesta vida comunitària
que estem perdent tots, no?,
que és conèixer persones que en principi no tenen cap lligam
que vingui de la feina ni res,
conèixer altres cultures, compartir i oferir el temps,
però en dues bandes, d'una manera absolutament generosa,
vull dir que té tot perquè sigui un tema molt atractiu
i per això deu créixer molt, no?
Creix molt, a més a més és que et dona una...
A veure, la llengua, vull dir, el no perds és la llengua,
a mi em dona una satisfacció gran això,
perquè veig que va endavant
i és molt enriquidor.
Per tant, que tu ja estàs en plantilla del voluntari,
et podríem dir, jo et veig en plantilla, eh?
Tant de cas.
I no sé si la Jane, en un futur molt proper,
estarà a l'altra banda de la parella,
al camí que vas.
És a dir, que d'aquí no res seràs tu
qui et posarà en una parella
que estigui aprenent català
i tu li ensenyaràs a parlar català.
Com ho veus?
En català, jo crec que no,
en anglès sí, pot ser, però en català...
Després fem tractes, Jane.
Després fem tractes.
No, l'accent que tinc no el veig molt clar.
No, però es poden donar casos, Enric, no?
Sí, de fet,
els primers anys d'això de voluntariat,
en alguns centres,
per exemple, em sembla que l'oficina nostra de Calafell
ho feien,
que eren parelles d'intercanvi.
Sí, sí, sí.
No, i ara jo vaig fer la carrera
en una universitat que es diu Sheffield,
al nord d'Inglaterra.
Ahir pots fer la carrera de filologia catalana,
que és una carrera de quatre anys,
amb un any aquí, en Catalunya,
i és molt interessant.
Crec que en Anglaterra només hi ha tres universitats,
o quatre, on pots fer la carrera,
filologia catalana.
Proporcionalment això és més
que el que es pot fer a Espanya.
Sí, a Alemanya també es pot fer.
A Alemanya també hi ha bastantes universitats.
Sí, des de fa molts anys va ser el país pioner
en l'aprenentatge del català
i tenir alguna càtedra.
A veure,
algun compatriota
o compatriota que estudi
filologia catalana
ve aquí a Tarragona un any,
perfectament podria ser la seva parella lingüística.
No?
No sé, pot ser, pot ser.
Carme, parla millor del que pensa ella, no?
Sí.
És molt modesta.
Molt, molt maqueta.
Tu que estàs amb ella controlant el tema del català,
què dius?
Fes-li una valoració,
si l'haguessis de posar nota.
Va, posem-ho en un compromís.
Nota?
A veure,
jo ve que té molt interès.
Sí.
A meia he millorat molt, eh?
He millorat molt
perquè ella és molt catalana
i no em deixa parlar
ni una paraula de castellà.
El que passa és que parlo una barreja,
com el meu fill,
el meu fill és trilingüe,
parla anglès, català i castellà perfectament,
però amb una barreja de vocabulari.
El gallec no l'afegeix per part de pare?
No, no,
ell sap alguna cosa en gallec,
però una miqueta, sí.
Déu-n'hi-do.
I escolta una cosa, Carme,
hi poses molta atenció,
per exemple,
en els noms dels menjars,
alguna dita popular
que tots sempre arrosseguem,
tot això ho deixes anar
quan parles amb la gent?
Sí, sí,
tant, tant, tant.
Això es diu així en català.
I ella diu,
ah, val,
rectifica i torna a repetir,
sí, sí.
I la nota li dono un nou, eh?
Un nou?
Com a professora és molt d'hora, eh?
Doncs et dona un nou, eh?
Un nou,
això és un excel·lent.
Molt bé, molt bé.
Sí, esclar que sí.
Aquest any et compren la bici, eh?
Que aprovaràs el curs,
però segur que sí.
Ger,
què tal progressa la teva companya?
Molt bé,
molt bé progressa,
perquè també fa moltes preguntes
i, a més a més,
si hi ha una paraula que no li surt,
llavors pren nota també, eh?
I se l'apunta.
I en temes, doncs,
concrets així de gastronomia,
d'escriptors,
de cinema,
de coses així.
Parlem de tot, en general.
De tot.
És magnífic.
Vosaltres ho recomaneu, eh?
Això del voluntariat.
Sí, i tant.
I hi ha unanimitat.
No has portat amb elles tres
perquè siguin les més entusiastes?
Digue'm que és un perfil generalitzat
en el voluntariat,
sinó ja no hi serien, no?
Sí, de fet,
em sembla que sí que,
ho diré si avui,
però diria que sí que tenim un...
hi ha un gruix de voluntàries
i d'aprenents.
que són...
Hi ha més voluntàries que voluntaris,
per exemple.
Però el que volia dir jo era això,
una mica el que deia la gent,
que amb la parella
ha progressat molt i ràpidament.
I això és perquè...
I a nosaltres,
quan estudiem altres idiomes,
també ens passa.
Tu m'estàs estudiant,
posem per cas que estudies angla,
i no tu vas a Angla Terra
i t'acostarà llançar-te
i entrar a un lloc
on no et coneixen
i parlar en anglès
que tu et sents insegura.
Per tant,
allò obertament i en públic
costa posar-se a parlar un idioma
que justament,
que just l'estàs aprenent.
Però,
si ho fas amb un nivell així,
molt més de tu a tu,
entre només dues persones,
això ajuda molt
a trencar aquesta barrera psicològica
que tots tenim
quan hem d'utilitzar un idioma
que no és el nostre
i que, a més a més,
som conscients
que no el nominem
i que ens falta l'èxit
i que ens falta gramàtic
i tot això.
I, esclar,
en general,
i més a les persones adultes
tenim aquesta por de fer el ridícul
per qualsevol cosa
i en la qüestió de la llengua
hi és molt aquest ridícul
que tenim por de fer el ridícul
si parlem malament.
Però,
doncs,
el tenir aquesta possibilitat
de fer-ho de forma íntima
i privada
només amb una persona
t'ajuda a vèncer
aquests primers obstacles
de manera que després
ara la gent segurament
ja no es talla
a l'hora d'anar a comprar el pau
en alguns llocs
a entrar preguntant en català
i si li parlen en català
contesta en català,
etc.
Suposo que això
en aquest sentit
és molt útil.
Avui,
com que Sant Jordi
m'havia proposat
no esbroncar-te
ni dir-te res desagradable,
ja hi som.
No,
però és que ens estem passant de temps,
per tant,
hauràs d'escurçar una miqueta
tot el que has portat.
I ja he dit,
no,
Sant Jordi
és el dia
que no discutirem tu i jo.
No havíem de preguntar
a elles
quin llibre
en català
s'han comprat
o compraran?
Home,
però això t'ho deixava tu
i calla que avui es lluirà.
Avui no,
no,
jo que va,
però en lloc de parlar
de novetats,
com que avui n'hi ha tantíssimes
i no sabríem per on començar
ni per on acabar,
no acabaríem mai,
doncs en lloc de parlar
de llibres nous
parlem amb elles
de veure quin llibre
tenen intenció de comprar
o s'han comprat
en català.
Sí,
ja m'he comprat
La vida de Jordi Pujol.
Està tenint molt d'èxit,
eh?
Diuen que és molt sucós,
això,
que hi haurà una segona part,
a més a més,
eh?
Doncs sí,
i em sembla que és un dels bestsellers,
diguem-ho així,
eh?
Un dels èxits d'avui.
Que tremoli Ruiz Zafón.
No ho sé,
em sembla que aquest és un dels
que no té gaire simulat.
Aquest no cal que tremoli
que li hem fet una campanya...
Tampoc no calia que sortís
per Sant Jordi
perquè el vendria igual.
A la canvi,
hem fet una pre-campanya
gruçal.
No li fem campanya,
aquest ja en té.
Vinga, va,
Jane.
Jo he comprat per el meu fill
un llibre
que es diu
Com estalviar l'aigua.
És un llibre especial
per nens
amb,
no sé com es diu,
amb pegatines
sobre com estalviar l'aigua.
I després he de comprar
per mi
un diccionari en català.
Ah, molt bé.
Doncs n'hi ha molts, eh?
Sí.
Català-català
o català-anglès-anglès-català?
Català-català.
Ah, val, val.
Sí,
perquè tinc català-anglès
però crec que ara necessito...
Doncs ara l'Enric
et passa una mica
de bibliografia, eh?
Que ho té molt per l'amor.
Sí, d'això en tenim
bastant,
de bibliografia.
A més,
com que és alumne,
a classe ja li dirà
al professor o a la professora
quin li convé.
Ha dit que li ha comprat
pel nen un llibre
sobre l'estalvi de l'aigua,
que a més,
no només és en català,
sinó que a més a més
és un tema
de total actualitat.
Sí, sí,
trobo que la gent
té les coses ben clares.
Ger,
què has comprat
o què compraràs?
Compraré
el de la Maria Barbal
que es diu Emma.
Ah,
i em penso que t'agraden molt
aquestes lectures, eh?
Sí,
m'agraden molt.
Una gran escriptora,
la Maria Barbal.
I una persona encantadora,
més a més.
La Geri ha dit
que fa moltes hores
a la biblioteca.
Jo la Geri l'he vist
a la biblioteca
moltes vegades
i a les xerrades
de la biblioteca
dels autors també,
penso que ens hem trobat
alguna vegada.
Sí, sí, sí,
molt importants.
Molt bé,
que bé.
I tu què compraràs?
Jo?
Sí?
O no compres tu?
Jo sí.
Llibres.
Jo, doncs, mira,
una cosa una mica rara,
però...
No, no,
venim de tu.
Necessària,
necessària.
El circ contemporani català.
És un llibre...
Del Tortell Poltrona?
No,
de l'Albert Gené,
que és el crític de circ
de l'avui
i també és un home
que escriu llibres
i coneix molt bé
el món aquest.
Ara t'has de dedicar
a fer circ?
És per allò del pallasso.
I bé,
és un llibre...
Existeix en castellà
i en català,
jo, evidentment,
molt que no en català.
Ara entenc
per què ningú vol ser
voluntari lingüístic.
A mi no,
a mi no pot ser.
I un parell de coses
vull recomanar.
A més de tot això
que estem fent ara aquí,
avui, com que a Sant Jordi
fem per als voluntaris,
fem el subdeig d'entrades
per a l'espectacle del Pa Comorant,
la Montplans,
la Lloy i Beltran...
Però el fem la setmana que ve?
Sí, el sorteig el fem la setmana que ve.
I el farem a un quart de català?
Sí, però avui és el dia
que tots els voluntaris
i per a nens
poden passar pel centre
o trucar,
simplement trucar
i preguntar pel Gerard,
que és el tècnic de voluntaris,
i els donarà el numeret
pel sorteig de l'entrada.
Hi ha allò,
una entrada per cada persona,
per a parelles lingüístiques.
Molt bé.
I una altra cosa
és l'exposició aquesta
que tenim allà
a l'entrada de l'antiga audiència,
que és la llengua
en l'eticadatge
de les Cans Marques,
ja en vam parlar
la setmana passada
amb els nois de la plataforma,
i bé,
continua oberta,
hem posat per allà
una sèrie d'adhesius
d'aquests
de la plataforma
de propaganda,
allò d'utilitzar la llengua
i aquest tipus de coses,
i l'exposició
la tindrem encara oberta
fins al dia 4 de maig.
Per tant,
avui és un bon dia
per passar
o des d'ara
fins al dia 4
si podeu passar per allà.
Val a dir
que l'Enric ha treballat
de valent,
i bé,
no ho hem pogut fer tot,
ens ho guardem
per la propera setmana,
ni hem fet la qüestió,
ni hem fet palíndroms,
ni res,
la setmana que ve.
No,
els oients
que tenien la llista
a punt dels palíndroms
que no l'estripin,
que la setmana que ve
serviran.
M'estudies de fer-ho en llatí.
Sí,
no,
això quan facin
Tarracoviva
farem palíndroms en llatí.
D'acord,
a més,
estan a internet
al Google,
no es pensin
que aquí s'ha fet
un tipus d'investig.
Perquè tenim la web fitxada,
és pitjor.
Gràcies,
Enric,
moltíssimes gràcies,
gràcies Gersardà,
Carme Rovira,
Jane Delany,
enhorabona,
de veritat pel que feu
i per acompanyar-vos avui
i dedicar-nos
una part del vostre temps.
Moltíssimes gràcies.
Fins a sempre
has portat musiqueta,
no?
Sí,
i a més,
una música galàctica
i...
La teva línia.
Una cançó que es diu
Des de la lluna
que és del Sisa.
Que és on estàs sempre fent.
Sí,
jo sí,
i el Sisa també
i és el disc
Ni cam ni peus
que acaba de treure ara
amb el que l'ha fet
amb el Joan Miquel Oliver,
el d'Antoni Afon,
l'altre galàctic.
S'han unit dos galàctics
i n'ha sortit
una constel·lació
que ens canta
de moment
des de la lluna.
Gràcies,
Enric,
fins després.
Des de la lluna
faig volar coloms,
em menjo la pruna,
em menjo els torrons,
des de la lluna
et vull veure venir,
orelles de punxa,
i un pirulí.
Esclata el Big Bang,
al fons del cervell,
carrets de bombers,
ocells nuclears,
màquina del temps.
des de la lluna
des de la lluna
tisora i paper
i una supercorda
per lligar-ho bé.
Des de la lluna...
esclata el Big Bang,
esclata el Big Bang,
al fons del cervell,
al fons del cervell,
carrets de bombers,
ocells nuclears,
màquina del temps.
des de la lluna
des de la lluna
tisora i paper...