This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
Un quart de català, l'espai del Centre de Normalització Lingüística de Tarragona,
al matí de Tarragona Ràdio.
Enric Garriga, bon dia.
Hola, bon dia a tothom.
Només ha canviat en una cosa, ha arribat puntualment a la ràdio la qual cosa has d'agrair,
però d'aspecte et veig exactament igual, eh?
Ni has millorat ni has empitjorat.
Doncs estic infectat.
De què?
De Virus Likes.
Estic infectat de Virus Likes, que és el disc del Pau Riba,
que vam anunciar a l'últim programa de la temporada passada.
Oh, quina memòria, jo no me'n recordo, l'últim programa, no?
I per favor.
Perquè tu, mentrestant, n'has fet molts a l'estiu.
Jo no n'he fet cap des d'aquell dia.
Clar, i t'has enyorat, eh?
I des d'aquell dia que hi penso.
I t'has enyorat.
Penso, i recentment he adquirit ja el disc dels Virus Likes,
que és com finalment es diu el disc del Pau Riba.
I què tal? Què tal està?
Encara no l'he sentit tot.
El venia sentint-lo cap aquí i...
Has comprat a començament de l'estiu?
No, no, perquè no ha sortit fins...
No, que ha sortit ara fa molt poc.
Ha sortit fa poquet.
No, no, no, és que no estic al cas.
No serà el disc que posarem avui,
perquè avui tenim cosa més...
Producte local, producte local.
A més...
Però pròximament posarem els Virus Likes per aquí del Pau Riba,
però l'envites a això.
Enguany és la desena temporada d'un quart de català.
Deu anys fent un quart de català.
La Ràdio de la Ciutat és el programa,
el d'avui al número 267, que es diu aviat.
Doncs sí.
Són molts programes.
I si fossin d'un quart exacte seria fàcil calcular les hores de vol que portem,
però com que sempre són elàstics aquests quarts...
Elàstics que sempre t'afavoreixen a tu.
Sí, home.
I no passa el convidat que ve després, però en fi...
Escombrant cap a casa, sempre que es pot.
Escolta, hi ha algunes que altres novetats, unes seccions fixes.
Avui vas dir, anem a fer una mica de canvi.
A veure, tampoc és res espectacular entre tu i jo.
S'obre el paper, ara quan ho expliquis ja ho veurem.
De moment no m'has portat res.
No.
T'he portat la meva pròpia persona.
Ah, que és molt, ja ho sé.
I jo un logotip que m'he inventat, que no es veu, però aviat es veurà.
S'ha inventat un logotip que és...
Com es diu en català?
Perquè, clar, d'allò que posem entre pa i pa, diem entre pa.
Però quan es diu els còmics el bocadillo, que és allò on va la cosa, en català com es diu?
En català es diu bafarada.
Això és una bafarada.
És a dir, el mortadèlui...
El llenguatge de còmics és bafarada.
El mortadèlui i filemón, quan surt allò...
O globus.
Globus o bafarada.
Bafarada si és amb fletxeta de diàleg.
Globus si és amb rodonetes d'aquelles
de pensament.
Ostres, no ho sabia, eh?
S'ha de saber una mica de tot.
Això sí que és un regal.
Bafarada o globus?
Els còmics ja són de les noves debilitats.
No, els que són lectors de còmics ja va bé que ens diguis això per parlar amb propietat.
Comença la desena temporada, com dèiem, i comencem parlant de voluntariat.
Que cada cop adquireix més volada, entre altres coses, perquè cada cop hi ha més voluntaris
i més nous veïns que volen aprendre català.
Sí, i per moltes altres coses.
Però, per exemple, com que comencem ara, i avui és 1 d'octubre,
ja tenim oberta la temporada, anava a dir temporada de caça.
No, la temporada de...
Bé, segons tu miris, de caça del voluntari.
De caça del voluntari i de l'aprenent.
Sobretot de l'aprenent, que de voluntaris en tenim més.
Costa més caçar aprenents.
Doncs sí, començar la temporada de caça del voluntari lingüístic,
sigui per aprendre o sigui per ensenyar.
Durant aquest mes d'octubre estem oberts a rebre parelles.
Per exemple, es poden apuntar trucant per telèfon al 977 24 83 68,
o bé entrant a la web del Centre de Normalització Lingüística.
www.cpnl.cat barra Tarragona.
Llavors, aquí trobareu també la notícia de què comencem la temporada
i clicant aquí trobareu enllaços que us portaran els formularis
per inscriure-us a través de la pàgina web, per exemple.
Novetats per a aquesta temporada de voluntaris.
Entre altres coses, que així com l'any passat vam començar a experimentar
d'apuntar de tant en tant alguna parella aquí,
aquesta temporada volem que sigui fixa.
Hi ha un cop al mes, volem portar una parella de voluntaris
de diferents procedències aquí a un quart de català.
És a dir, que podré parlar amb algú més que amb tu mateix només?
Sí, perquè veig que quan parlo jo fas cara d'avorriment.
No és veritat, això?
De pena.
De pena, a vegades ric i tot.
També és veritat.
Doncs bé, per això apuntarem, per donar la varietat cromàtica i tèxtil i no sé què.
I escolta, tenint en compte l'organitzadet que ets,
això que serà al final de mes, a meitat de mes, o quan...
No depèn de mi.
Ah, clar, depèn també dels horaris laborals dels voluntaris.
Això és una... Clar, i amb aquesta hora del mes ja és una mica difícil,
a vegades, trobar gent que li hagi...
Ja ho organitzarem.
Però ja ho anirem fent amb el Gerard, que és el tècnic de voluntariat,
doncs estem... Ja hem començat a fer llista a veure qui podria...
Allò, candidats, i anem trucant i tal.
Començat a... Digues.
Una altra cosa que farem pels voluntaris és que,
d'acord amb Òmnium Cultural,
hi ha una sèrie d'activitats que programa Òmnium Cultural,
doncs els voluntaris podran acollir-s'hi
i afegir-se a les activitats que programa Òmnium Cultural.
De moment... Avui no vull concretar coses,
només apunto temes que pròximament anirem desenvolupant.
Aquest és un dels que avui apunto,
però que pròximament anirem explicant.
Molt bé. Han començat jo els cursos de català, no?
Sí. No, però sí.
Sí o no?
Sí. Aquesta setmana estan començant els cursos de català
i, com que comencen els cursos,
també comencem a fer activitats tant pels alumnes com pels cursos
i ara parlaré d'un parell d'exposicions.
Una altra cosa que em deixava dels voluntaris
és aquest programa que ha començat aquest dilluns a TV3,
que es diu Deu Cites.
És un programa curtet que dura un quart d'hora,
el fan els dilluns després de l'Intralínies,
cap a tres quarts de 12 fins a les 12.
I surten voluntaris de Tarragona.
Exacte. A part de què?
És un programa específicament de voluntaris
que s'ha fet en tots els centres de Catalunya,
tots els centres de normalització lingüística han participat,
això es va estar fent a la primavera,
i aquí a Tarragona hi van agafar una parella de Tarragona
i una altra de Constantí,
que sortiran en aquest programa.
De moment no dic quin dia,
quan estiguin a punt ja ho diré.
i dius, eh, atenció, dilluns que ve...
No has fet el curset aquell que et vaig passar uns papers,
un curs que t'ensenya no anar a concretar les coses, no?
No.
No hi havia places.
No, és que ho he fet expressament,
de no concretar avui, no vull concretar.
Bé, han començat els cursos, som d'elles,
ja amb normalitat, amb moltes places ofertades,
plens la majoria, m'imagino, com sempre.
Hem hagut, amb alguns nivells hem hagut de doblar,
perquè hi havia llista d'espera,
i es podia, i hi havia disponibilitat horària,
doncs alguns cursos s'han duplicat,
i es suposo que pròximament tindrem més dades d'allò de concretar.
Quants milers d'alumnes, quants milions d'alumnes,
quants centenars de cursos, etcètera, tot això,
anirem concretant.
Ja et dic que avui no concreto.
No, no, avui no concretes,
però sí que pots anunciar dues exposicions,
una molt immediata, s'inaugura demà.
Per això, encara que no l'organitzem nosaltres,
ens toca molt de prop
i estem en perfecta col·laboració,
coordinació i bona entesa amb el Servei de Política Lingüística
de l'Ajuntament,
que és qui programa l'exposició
Les Llengües, un gran tresor.
Exposició que estarà al Praetori Romà de Tarragona,
allà entrant per la plaça del Rei,
des del dia 2, per tant, demà,
i exactament s'inaugura avui aquesta tarda,
a dos quarts de vuit,
és l'entrada lliure a la inauguració,
però a funcionar com és visitable,
serà a partir de demà,
i fins al 16 de novembre.
És una exposició que organitza
la Casa de les Llengües,
adreça a 3b10.linguamont.cat,
i resumidament i breument
és una exposició
que ens presenta
les llengües de la mar Mediterrània.
La Casa de les Llengües es dedica a això,
a la promoció i a l'estudi del multilingüisme
i tot això,
i tenen muntada aquesta exposició.
La Casa del Jamón,
la Casa de les Mantes,
aquesta és la Casa de les Llengües.
Ells promocionen el multilingüisme.
Molt bé.
Com que en guany és l'any internacional de les llengües,
a veure,
tinc això,
tinc aquí la xuleta, eh?
De veritat,
jo pensava que...
Ani internacional de les llengües.
Aquesta temporada canviaria, però...
I any del diàleg intercultural,
per aquest motiu,
la Casa de les Llengües,
Lingüamont,
fan aquesta exposició
que es concentra
en les llengües de la Mediterrània.
És una exposició didàctica,
entretinguda,
sorprenent,
i que està previst,
està organitzada també
perquè s'hi puguin anar
visites organitzades
de col·legis,
etcètera.
Tot això,
podeu trobar-ne informació
a la web,
com hem dit,
esvedores.linguamont.cat
i les visites guiades
es fan especialment
per a escoles
i principalment
als matins.
Avui es presenta,
demà s'inaugura
i el proper dia 21
hi haurà una,
l'antiga audiència,
aquesta us toca de més a prop,
parlem-nos.
És exacte,
aquesta és més directament nostra
per diverses raons.
Una,
perquè la contractem
i la portem nosaltres.
Dos,
perquè estarà a l'edifici
on estem nosaltres,
que és l'antiga audiència.
Nosaltres o naltros,
que som de Tarragona
i a Tarragona diem naltros.
Doncs naltros,
a l'antiga audiència
i perquè és una exposició
que ve d'un altre centre
de normalització,
concretament el de Sabadell
i que és una exposició
feta a partir de fotografies
de parelles lingüístiques,
per tant,
tot lliga,
voluntariat,
de les parelles lingüístiques
del centre de Sabadell.
És una exposició
que ja s'ha mogut
per bastants llocs de Catalunya,
es diu
Parlem-nos
i consta d'una sèrie
de fotografies
fetes per una fotògrafa
professional d'allà a Sabadell.
A més de les fotografies
hi ha uns textos
que són frases
de les entrevistes
que s'han fet
amb aquestes parelles
i de tot això
n'hi ha un llibre catàleg
que recull les fotografies
i les entrevistes
i també un DVD
amb el reportatge
de la producció de tot això.
En qualsevol cas,
si voleu informació exhaustiva
completa,
es poden veure les fotos,
el vídeo,
tot això es pot veure
a la web.
del www.cpnl.cat
barra Sabadell
i allí teniu
una partada específica
que es diu
Parlem-nos
i hi ha
tota la informació
de l'exposició,
les fotografies,
les entrevistes, etcètera.
Em deixes dir una cosa
abans que entris allò
al tema de Soft Català?
Ah, sí.
Em deixes dir una cosa
de Soft Català?
Sí.
Soft Català celebra
els 10 anys de vida,
concretament el proper dia 3
complirà 10 anys,
com un quart de català.
Entra't a la web
de Soft Català
i aleshores ja saps
que tots hem utilitzat
aquesta eina magnífica,
però allà a mà dreta
cliques a la festa d'aniversari
i aleshores fan una festa
que té una capacitat màxima
com de 150 persones.
Ja en porten 136.
I aleshores tu,
si vols anar a aquesta festa,
t'hi has d'inscriure,
has de posar el teu nom,
les teves dades,
i aleshores allò,
t'afanejant,
t'afanejant,
doncs he vist
que si cliques en un altre lloc
surt la llista
de la gent que va a la festa.
Mira,
com si fos una llista de casament.
I només hi ha una persona
de Tarragona,
no dir el nom,
per si vol.
Mira,
és curiosíssim, eh?
Jo no hi soc, no?
No, no, tu no,
perquè jo ja he mirat,
ni el Lluís tampoc.
És que no m'he...
No, no,
la majoria de gent
és de Barcelona
i fins i tot,
mira,
hi ha gent del País València,
hi ha un noi d'Argentina,
Molins de Rei,
la majoria són
a Sant Cugat del Vallès,
però és curiós
perquè diu
llista d'existent
al 10è aniversari
d'Ocef Català.
L'heu obert pensant,
bueno,
hauràs d'introduir
una clau a alguna cosa,
doncs no,
mira, mira.
Aquí estan tots retratats.
Tots els que van a la festa,
sí,
és que ho trobo genial,
això.
És divertidíssim,
fixa't.
Jo no sé si és sèrio,
això.
Fixa't,
n'hi ha 38
que van a la festa
i si mires la llista
i no t'agrada
pots cancel·lar
la teva invitació, eh?
Ah,
mira,
anem a apuntar-nos.
No,
jo no m'apunto
perquè no hi podré anar.
Ah,
jo tampoc.
Si hi ha algú
que realment hi pot anar,
que hi vagi.
No,
però no t'ha fet gràcia això,
no t'ha quedat la atenció.
Doncs sí,
i a més a més
m'has xafat el tema,
ja no sé què puc explicar.
No,
home,
però això no ho tenies previst
d'explicar-ho,
no em diguis ara
que t'he xafat el tema.
No,
tu parla de Sof Català
que és important,
això és una anècdota.
Bueno,
és que avui només parlava
d'anècdotes jo.
El Sof Català,
com diu,
fa 10 anys,
concretament
el dia 2 d'octubre
és l'edat exacta,
és a dir,
demà.
I per tant,
com que coincideix
que comencem avui temporada,
és a dir,
que menys que parlar
d'algú altre
que també fa els 10,
del que sigui,
no?
Doncs això,
el darrer aniversari.
És un...
Tothom ja,
com a mínim els oients
d'aquesta secció
del quart de català
ja saben què és Sof Català,
què es dediquen a fer
i
la festa
és això,
a la festa
serà a partir
de les 7 de la tarda,
de 7 a 8 hi haurà
les xerrades
i discursos
i conferencietes.
Destaco
la conferència
de la secretària
de Telecomunicacions,
senyor Jordi Bosch,
que es dirà llengua
TIC
i Emissió Pública,
TIC és Tecnologies
de la Informació
i la Comunicació
i Emissió Pública.
N'hi ha una altra
curiosa i interessant
que té a veure
amb el que diré després,
que és l'Òscar
del Pozo Tristan,
que és el senyor Google,
representant de Google
en aquest acte.
perquè en català
ja es pot...
ara li diré Google.
Google.
El Google,
el Google,
doncs aquest senyor
parlarà del futur
de les aplicacions
a internet
per a llengües minoritàries
i la visió del Google
al respecte.
I això té a veure
que després explicaré
un munt de coses
de Google
que tenen noves
en català.
Enric,
és una festa,
només hi ha xerrades,
no hi ha després.
No, no,
és que això,
tot això,
les xerradetes
duraran una hora,
n'hi ha quatre,
vol dir que aniran
a deu minuts
o dotze per xerrada
i a partir d'un quart de nou
comença la festa
al bar del Terrat.
Ah, bé.
Del Terrat,
de l'edifici.
De casa d'algú
de Sof Català,
suposem, no?
Això ho fan
al Museu d'Història
de Catalunya.
Ah, molt bonic.
Oh, que bonic,
veurem el mar i tot.
Això ho deuen fer al Terrat
per si algú veu massa
que no els xafi
les peces del museu.
O sigui,
algú veu massa
que si de cas
que caigui del Terrat
no serà tan greu
com que ens destrossin
al museu.
Molt bé,
doncs ja està
deixat.
Ara, els informàtics
són gent pacífica
normalment
i civilitzada.
No,
no he acabat.
Què fa Sof Català?
Traduir programes...
Traduir i enllaços
per conèixer coses noves
i d'educació
i de divulgació.
De les diverses coses
que tenen,
per fer un testet
direm una de les més recents
que han traduït
que és
ha col·laborat
amb la traducció
de l'Open Office
el paquet ofimàtic
2
en versió 2.4.1
amb novetats.
És aquell paquet
que és l'alternativa
al Microsoft Office.
En aquest cas
és gratuït.
És evidentment
si ho diem aquí
és perquè és en català
i les millores
que representa
principalment
són en qüestions
de la compatibilitat
dels fulls de càlcul
allò amb els Excels
i tal
amb la compatibilitat
amb Microsoft Office
i amb altres programes
d'aquest tipus
millores en l'exportació
al PDF
jo ho he provat
i va molt bé
l'Open Office
fas coses de Word
o d'Excel
i queda perfecte
no es desmanega res
cosa que a vegades
amb el Microsoft Office 2007
sí que se'm desmaneguen
perquè ho he estat provant últimament.
És gratuït.
És gratuït.
Jo l'utilitzo
i a mi m'agrada
i em va molt bé.
I ho recomanes?
Ho recomano.
Molt bé.
Ho recomano.
Ja està.
Fem la pausa ja?
Sí.
Doncs vinga va
fem una pausa
i tot seguit parlem
de l'ús social del català
i novetats editorials
i informàtiques.
Atenció!
Si disposes
d'una hora lliure a la setmana
i t'agradaria ajudar
una persona
que està aprenent català
a practicar l'idioma
al Centre de la llengua.
Al Centre de normalització lingüística de Tarragona
Busquem Voluntaris
Busquem Voluntariat per la Llengua
Un projecte de participació lingüística
Truca'ns sense compromís
i t'informarem
al 977-24-35-27
Voluntaris per la Llengua
Ajuda'ns!
Em penso que m'he saltat un punt
perquè aquí el punt 4
diu moltes sorpreses més
això és una cosa
per despistar?
No
és per allò de l'arús
però no
és veritat
Tu tens prou capacitat
no cal que copis a ningú
No, és perquè
Ja tens gràcia natural
Pots comptar
No cal que copis
En fi, moltes coses més
Apuntar
Apple
Apple
És aquella empresa d'informàtica
la competidora directa
Ah, però també és programari lliure
amb jo no faig publicitat
Però tinc novetats
que aniré a explicar
uns pels cinc dies sobre Apple
que hi ha moltes coses d'Apple en català
Només ho anuncio
Webs que funcionen en català
La Plataform per la Llengua
que demà presenten una cosa
d'acollida per a universitaris
Només ho anuncio
L'escola catalana de doblatge
Noticiestecnologia.com
Un diari digital
de coses d'això
digital en català
Europa nega la persecució
del castellà a Catalunya
sobre que si el castellà a Catalunya
està malament o no
Però això és el mateix de l'any passat
No, tot això són cosetes noves
que tinc per dir
No, no, però em refereixo
a aquesta última
vull dir que això ja passava
la temporada passada
Sí, no
Com que no?
La novetat és que des de la Unió Europea
la Comissió Europea
han fet un informe
i han explicat que
d'això res de res
Bé
Cosetes que anirem explicant
Molt bé, ho anirem explicant
I ara parla'ns d'això
de l'ús social del català
del treball de camp
Sí
Per canviar una miqueta
perquè no fessin
exactament el mateix
que la temporada passada
de moment no tinc ganes
de fer preguntes
als oients
no vull que em truquin
Tampoc tens regals
Bé, per això
És per dissimular
Què et penses que trucaran
per trucar?
Com que s'ha acabat
el pressupost
de merchandising
i no tenim merchandising
No et queda ni una motxilla
de l'any passat
res vas fer net?
Vam fer net
Vam rebentar
i no vam dir res
no vam dir res
per l'hivern
vam fer com la cigarra
en lloc de fer com la formiga
vam fer com la cigarra
vam donar tot
de cara a l'estiu
Però no som materialistes
Així que
no cal que truqueu
que no hi ha regals
De moment no n'hi ha
Si voleu trucar truqueu
És la crisi
La crisi arriba
a un quart de català
No tenim merchandising
Però escolta
et diré una cosa
passar del dispendi
de l'any passat
motxilles
bufs
aquests samarretes
de tot allò
a passar
a no tenir ni un trisboli
És que per donar
un bolí gros
també queda com a ridícul
haver de fer venir
algú
aquí fins aquí
que truquin
que l'encertin
que l'endevinin
que després encara
hagin de venir aquí
per un bolí gros
Bé, no hi ha regals
no hi ha preguntes
Va, continua
Però
Alternativa
Explicarem
les pròximes setmanes
farem un resum
d'una cosa
que ja és un resum
que és
una sèrie de reportatges
que el periodista
Francesc Puig-Pelat
ha publicat
durant aquest mes de setembre
el diari Avui
entre l'11 i el 28 de setembre
dedicats a
això el lema era
l'ús social de català
i l'home
s'han anat a fer treball de camp
és a dir
s'han anat al carrer
als bars
a les botigues
als supermercats
a les botigues de vídeos
als videoclubs
al cine
tot això
a veure com està
com està la cosa
per pròpia experiència
i anant preguntant
i parlant amb gent
és el que
Francesc
Josep
perdó
Josep Morgades
que he dit jo
Josep Morgades
l'ínclit
filòleg
reusenc
professor de no sé quina universitat
per allà a Barcelona
avui
el defineix com a sociolingüística
de cantonada
bé
és una altra modalitat
sociolingüística
i és aquesta
però és una mirada bastant real
és una mirada
això
del carrer
anar al carrer
a comprovar
allò que diem tots
doncs a preguntar
i a veure
i doncs a fer
18 capítols
i els anirem resumint
dedicats a la restauració
i el lleure
als mitjans de comunicació
al cinema
a la publicitat
als transports
a l'atenció sanitària
i jurídica
a la qüestió dels col·legis
i les universitats
tot aquest tipus de coses
la llengua a la ciutat
la llengua als pobles
aquest tipus de coses
cada deputatge
se centra en un tema d'aquests
jo els tinc tots recopilats
i anirem explicant cada setmana
un d'aquests articlets
què passa al carrer
és com que
sense dinerets
també es poden fer coses boniques
i sense regals
els diners
se'ls he gastat
al Puig Palat
anant pels puestos
però és una cosa
molt social
vull dir
molt de servir públic
no hi ha una
pretensió
de dada científica
pura
i bastionable
sí que a vegades
què vols que et digui
perquè després
quan fan les enquestes
cadascú
contesta el que vol
a veure
jo ara no qüestionaré
l'Institut Nacional
d'Estadística
ni res d'això
però a més a part també
els treballs
i les enquestes
aquestes tan oficials
aquí no hi ha una pretensió
d'exhaustivitat científica
sinó fer un tast
una miradeta
de com està
l'ús social de la llengua
com està al carrer
Enric com estem
de novetats editorials
i informàtiques
en català
a veure n'hi n'hi ha
s'anuncien uns quants
diccionaris d'aquests
d'idiomes i tot això
per aquesta tardor
em sembla que el del català
xec
xec català
per exemple
però per començar
i com a recurs fàcil
he mirat les novetats
informàtiques
que són més fàcils
de descobrir
i de trobar
que les de paper
ara què dius
diccionaris
jo puc fer una petició
així com si fos
el dir sol·licitat
o alguna cosa
el diccionari sol·licitat
sí
no
t'ho dic perquè
sovint parlem de diccionaris
i jo estic segura
com jo mateixa
tot i que sembla
que no et faci cas
jo te'n faig molt de cas
i tot el que dius
fins i tot
pren cap apunts
no em miris així
perquè t'ho estic dient de debò
aleshores necessito
un diccionari en línia
i clar
jo tinc un llistat
de preferits
enorme
de tots els diccionaris
en línia
que tu vas explicant
als oients
per aquí per la ràdio
hi ha alguns
que tinc determinades dificultats
per tant
què et sembla
si una de les coses
que podríem fer
aquesta temporada
és un dia
doncs fer una miqueta
de recopilació
de diccionaris en línia
o sigui el DACO
no sé què
diccionaris en línia
i una miqueta
no un estudi
estadístic
però sí mirar
a veure quins són més pràctics
quins són més útils
què et sembla
sí
de moment
jo recomano
el que recomano
ara mateix
per experiència
pròpia
sobre el terreny
per experiència empírica
és l'ús de l'Optimot
Optimot
Optimot
no és un diccionari
és la web aquella
de la Secretaria Política
i Lomística
on podem fer consultes
de moltes maneres
i que ens busca la paraula
en una sèrie de diccionaris
és que a vegades
són poc operatius
són complicats
comencen a sortir
pastanyetes
i comencen no sé què
aquest és simple
això ho evita
des de la web
mateix del consorci
la cpnl.cat
hi ha una pastilla
que en diem
que posa Optimot
cliques allà
directament vas a la pàgina Optimot
hi ha una caixeta
com a les dels buscadors Google
per exemple
ara en parlarem de Google
doncs allí
tu poses la paraula
que vols saber
cliques
i ja està
oh fantàstic
doncs vinga
de moment ens arreglarem
amb aquest
que no és poca cosa
això serveix
per consultes
sobre paraules
en català
i també
la seva
corresponent traducció
al castellà
o paraules del castellà
quina traducció
de la català
i a partir de la paraula catalana
ja hem buscat diccionaris
que busca doncs el diccionari
de l'Institut d'Estudis Catalans
el de la Gran Enciclopèdia
tots els diguem
reconeguts i oficials
i què ens havies d'explicar
de Google?
de Google
dèiem
de Google
ja ho hem dit abans
no sé quan
quan parlàvem
de les coses
de soft català
i tot això
bé
doncs Google
i parlant també
de diccionari traducció
els últims mesos
Google ha fet una
feina
de
posar a disposició
del usuari
catalano parlant
o catalano escrivent
o catalano lector
les seves eines
amb la versió catalana
que hagin sortit últimament
i que anirem comentant
els próxims dies
el Google Calendar
que és el calendari de Google
ja l'explicarem
com el seu propi nom indica
com el seu propi nom
això també té a veure
amb soft català
perquè ells també
han traduït un altre
que també
el Translate aquest
és un traductor
exacte
d'aquest parlarem ara
una miqueta
el Translate
Google Translate
és un traductor
que ara explicarem
les tres bilgueries
que ofereix el traductor
i òbviament si en parlem
és perquè funciona en català
i 32 llengües més
el Chrome
un navegador
que s'han inventat
els de Google
que vol fotre
tal qual
sí, sí, sí
el de Internet Explorer
i que també pot ser
competidor seriós
i dur per al Firefox
i això que Google
i Firefox
tenen acords
i col·laboren
però Google
també fa les seves coses
o també per exemple
he dit això
el Calendar
el Chrome
i altres productes
com tenen per exemple
el Blogger
Google Blogger
que és la web
per fer el sistema
el servei de blogs
també el tenen en català
el Picasa
que és el programa
de tractament de fotos
també està en català
el Facebook
no és de Google
però també
també parlarem
d'aquestes coses
de webs
que estan en català
el Google Cat
l'iGoogle
que és el Google
per l'iPhone
per el telèfon
se m'està fent un nus
a la llengua
Google
t'estàs fent un Google
amb la llengua
bé
coses de Google
de moment avui
en comentarem
la més fresca
i recent
i que és molt útil
que és el Google Translate
el que no fan
és traduir el nom
del producte
Google Translate
que és el traductor
incorpora 32 llengües
ara les diré
i a mi
està molt bé
les diré
perquè
quan naveguem per internet
i busquem coses
amb Google
de seguida
escrivem les pàgines
amb idiomes
que no entenem
i dius
ostres
en alemany
no la miro
perquè no entendé res
doncs amb això
ho podem solucionar
fàcilment
perquè aquí
idiomes
diré la llista
àrab
francès
alemany
espanyol
anglès
portugués
italià
xinès
amb dues versions
el simplificat
i el tradicional
holandès
grec
coreà
japonès
rus
indi
vúlgar
croat
txec
danès
finès
noruec
polonès
romanès
suec
filipí
hebreu
indonesi
lituà
selvo croat
atenció amb l'alfabet llatí
o cirílic
eslovac
eslové
ucrainès
i vietnamita
en tots aquests idiomes
no només
qualsevol pàgina web
que ens trobem
podem traduir-la al català
mira tinc el Google aquí
clico aquí al translate
sí
clico aquí
doncs no només
podràs traduir
de qualsevol d'aquests idiomes
al català
no sé què vols que posi
una paraula en català
vinga
xabacano
posem una cosa com ara
programa de ràdio
a veure
o posa un quart de català
ai que pesat
escolta que no tenim tot el dia
un quart de català
i m'ho tradueixes al vietnamita
per favor
un quart
de
català
i ara m'ho traduir
m'ho traduir
jo n'he de posar per traduir
en vietnamita
no ho sé
bueno jo clico
és que tu clar
tu ho parles molt
però això
i com es fa
veus?
no ho has fet bé
primer havies d'anar al Google Translate
al Google Translate
vinga
ja estic
mentrestant jo ho vaig explicant
jo ho vaig fent
perquè escolta
parlem molt però
això no és
una de les virgueries del tema
és que no només tradueix
qualsevol idioma
d'aquests 32
que he dit
al català
sinó també a l'inrevés
és a dir
tu tens una pàgina web
que la fas en català
i vols que la puguin llegir
als vietnamites
seguim amb l'exemple
de vietnamita
doncs
jo no me'n surto
Enric no ho trobo això
ho investigarem
però si en dia ho explicarem
a part d'això
t'ha permet
l'altra gran coseta
és que t'ha permet
a part de la doble direcció
és l'altra cosa
que és que t'ha permès
afegir una pastanyeta
a la teva pàgina web
si tu tens un web
un blog etc
perquè
tu entens?
no ve el cas
que me perdo
me perdo
la cosa és que
hi ha una eina
que permet incrustar
una pastilleta
a la teva web
de manera que
qualsevol visitant de la web
clicant allà
traduirà
el contingut de la web
a un d'aquests idiomes
el que a ell li interessi
per exemple
des de Filipines
algú llegeix
la web de Tarragona Ràdio
si hi ha la pastelleta
de Google Translate
se la podrà traduir
al filipí
no ho sé fer
o des d'Eslovènia
o des de Romania
o un polonès
o des de Polònia
per exemple
ho he d'investigar
com es fa
això que estem intentant
ho farem el pròxim dia
no no
jo és que no
no
de ser bastant inútil
però no me'n surto
és que potser
calia instal·lar
quelcom
ah quelcom
doncs tu ho mires
i ho explica'm els ulls
però aquest dia
explicarem com es fa
però sàpiguen què hi és
ja acabem
un quart i cinc minuts
ja t'has passat el primer dia
perquè ja estàs marcant
un precedent
que farà que tota la temporada
facis més d'un quart de català
és a dir
més de 15 minuts
més de 15 minuts
una secció de ràdio
és massa
Enric
tècnicament parlant
a mi m'agrada molt
el que expliques
i és interessant
però clar
des del punt de vista
diguem-ne ortodoxa
més de 15 minuts
una secció
és llar
i per què n'hi ha de mitja hora
i d'una hora
bé perquè potser
no tenim res més
a explicar aquell dia
a veure
has portat musiquet
això no canvia
ja hem parlat abans
d'aquest tema
amb el virus laic
però
això vindrà
després de
com correspon
per localisme
i per allò
de tarragonisme
comencem la temporada
com les últimes temporades
amb el disc
de D.O. Tarragona
en aquest cas
edició 2008
que publica
cada mes de setembre
la revista Enderroc
des de fa ja 3 o 4 anys
i
he fet una estadística
molt divertida
i molt interessant
i molt il·lustrativa
en la línia
seguint les passes
de Francesc Puig Palat
jo també faig estudis de camp
mira
el disc
conté 20 grups
20 cançons
de les quals
5 en català
5 en anglès
1 en francès
i 9 en castellà
percentatges
25% de català
5% de francès
25% d'anglès
i 45% de castellà
així és com està
el pati
és una realitat
així és com està
la qüestió sociolingüística
en el concurs
D.O. Tarragona
comencem amb un grup
que tot i el nom del grup
i de la cançó
canten en català
almenys aquesta cançó
es diu Mama Juana
i les arepas latines
i la cançó
sona a brasilèn
Bossa d'Omaria
Bossa d'Omaria
Enrica Riga
benvingut
i fins al proper dimecres
no, si no contestarà
ah sí, dimecres més
adeu
Bossa d'Omaria
Bossa d'Omaria
Bossa d'Omaria
Bossa d'Omaria
de València
de Vef heißt
i dannen
slàpig
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!