This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
Fins demà!
Hola, això és Tarragona Ràdio i concretament el tràfic d'abstraccions, aquest programa que us arriba, si és que en teniu ganes, cada dimarts al vespre.
I avui farem un viatge en el temps d'aquells que us proposem de tant en tant i escoltarem un disc que dura 31 minuts i que si ens espavilem donarà per tot el programa i el podrem escoltar quasi tot sencer.
És un disc ni més ni menys que del 1967, 41 anys acaba de complir.
I la senyora protagonista d'aquest disc és la senyoríssima Françoise Ardí, una altra gran dama de la cançó de la chanson, en aquest cas de la chanson francesa, guapíssima i que a més ha envellit amb moltíssima dignitat.
Perquè si d'això fa 41 anys, doncs ella en deu tenir bastants més de 41, en tenia uns 20 per aquella època.
I l'hem escoltat recentment en col·laboració amb altres artistes, per exemple el Benjamin Violet, que ha passat també per aquest programa.
El disc en qüestió es titula Maginès se full camp, literalment la meva joventut fot el camp, la meva joventut se'n va, i comença amb aquest tema que li dóna títol.
Recordem, Françoise Ardí, l'any 1967.
Maginès se full camp, tot o l'on d'un poema, i d'una rima a l'autre, elle va prapallant.
Ma jeunesse foule camp, à la morte fontaine, et les coupeurs d'osiers moissonnent mes vingt ans.
La chanson du poètes, le refrain de dessous, les vers de Mirliton, qu'on chantait en rêvant, aux garçons de la fête.
J'en oublie jusqu'au nom, j'en oublie jusqu'au nom.
Nous n'irons plus au bois, chercher la violette, la pluie tombe aujourd'hui, qui efface mon pas.
Les enfants ont pourtant des chansons pleines à tête, mais je ne les sais pas, mais je ne les sais pas.
Ma jeunesse foule camp, sur un air de guitare.
Elle sort de moi-même, en silence appallant.
Ma jeunesse foule camp, elle a rompu la mare.
Elle a dans ses cheveux, les fleurs de mes vingt ans.
Nous n'irons plus au bois, voici venir l'automne.
J'attendrai le printemps, en effuillant l'ennui.
Il ne reviendra plus, et si mon cœur frissonne,
C'est que descend la nuit, c'est que descend la nuit.
Nous n'irons plus au bois, nous n'irons plus ensemble.
Ma jeunesse foule camp, au rythme de tes pas.
Si tu savais, pourtant, com elle te ressemble.
Mais tu ne le sais pas.
Mais tu ne le sais pas.
Com dèiem, és un programa d'aquells que si volem escoltar la música
podem aprofitar per callar i això, escoltar precisament.
El segon tema d'aquest disc, de ma jeunesse foule camp,
es titula Vient-la.
Viens là, viens pleurer dans mes bras
Viens là, on n'est pas en tout de toi
Viens là, comme tu viens chaque fois
Me dire ce que je sais déjà
Viens là, tu as un trop de cœur
Qui parle toujours à cent à l'heure
Un cœur qui n'a pas de mémoire
Si souvent il s'est fait avoir
À des gens beaucoup moires
Bien que lui
Pas des gens qui n'étaient pas gentils
Et ces gens qui n'étaient rien compris
Ils ne méritaient pas
Que tu les aimes
Viens là, on voudrait être comme toi
Aimer
Aimer
Aussi souvent que ça
Souffrir
Pareil autant de fois
Mais viens
Dis-moi ce que tu as
I a la tercera ja s'acomiada la Françoise Ardi
Ens diu Mon amour adieu
Adéu amor meu
Baby goodbye
En versió anglesa
Esteu sentint que aquesta música transpira a tota ella
Una gran melancolia
La noia doncs sempre tenia aquesta aura de tristesa
Però això sí, les melodies bellíssimes
La noia doncs sempre tenia aquesta aura de tristesa
La noia doncs sempre tenia aquesta aura de tristesa
Qui pourra
Après moi
Le mal
Que tu m'as fait
Jusqu'à présent
Que tu me feras encore
Qui pourra
Après moi
T'aimer autant
Que je t'aimais
Et que je sens
Que je t'aimerais encore
Tout passe
On se lance
Et puis on s'en va
Il faudrait
Bien sûr
Que je le prenne
Mieux que ça
Et pour
Ne pas voir
Ta pitié
Pour moi
Je devrais sourire
Mais je ne peux pas
Alors ne reste pas là
A me regarder
A raconter
Que tout s'oublie
Et que je t'oublierai
Je ferrais
Je ferrais
De mon mieux
Mon amour
Adieu
Adieu
Je ferrais
De mon mieux
Continuem repassant
El disc de François Ardí
Maginès Folkamp
I arribem a La fan de l'été
El final de l'estiu
Tu sais
J'en ai fait
Des voyages
J'en ai vu
D'autres plages
Je les ai oubliées
Tu sais
J'en ai vu
Des orages
On en voit
A tout âge
A la fin de l'été
Alors
Je voudrais bien savoir
Pourquoi
Qui me fait rester là
Près de toi
Sous la pluie
Ce soir
Pourtant
Cette plage est la même
Je ne suis plus la même
Qu'y a-t-il de changer
Je sais
Tu veux faire des voyages
Oublier notre plage
Et tout abandonner
Et seule
Je suis seule à chercher
Pourquoi
Qui t'emporte aujourd'hui
Loin de moi
Peut-être là
Jamais
La pluie
Viens mouiller mon visage
Et confondre
Et confondre les larmes
Que je ne peux cacher
Pourtant
Je veux te dire que même
Encore plus fort
Je t'aime
Jusqu'au prochainité
Je t'aime
Continuem amb aquestes melodies tan dolces cantades per la François Sardin
En aquest cas una composició seva pròpia que es titula En vous a main bien
Puisque vous partez
Je dois m'incliner
Je ne ferai rien
Non plus rien
Que vous aimez bien
Puisqu'elle vous aime
Elle n'aura pas de peine
J'irai mon chemin dès demain
En vous aimant bien
Et puisque chaque amour
Se meurt avec les jours
Les regrets sont vains
Et puisque mon amour
Finirait bien un jour
Mon amour
Ne regrette rien
Rien
Rien
Puisque votre cœur
N'ose pas à peur
Tant pis pour le mien
Bien
Bien
Ce n'est rien
Si vous aimez mieux
Que bien
Ce n'est rien
Si vous aimez mieux
Que bien
En vous
Et maintenant un clássic
Qui peut dire
Qui peut dire
Qui peut parler
Si l'on sait que l'un jour
Viendra après l'amour
Qui peut dire
Si le jour
Sera bleu
Ou bien gris
Si l'on sait
Que l'hiver
Reviendra
Tous les ans
Ce que sera l'hiver
Nien ne le sait vraiment
Les jours
Les jours
Tous plus ou moins
Se ressemblent
Et les nuits
Mais qui peut dire
Demain
Demain
Sera
Comme aujourd'hui
Qui peut être assez sûr
Ce que l'on croit avoir
On ne peut que le perdre
Et si le ciel
Est noir
Ce qui peut être clair
Car tout
Commencement
Doit avoir
Une fin
Ce qui vit
Est changeant
Puis humain
Et ne plus rien
Les gens
Tous plus ou moins
Se ressemblent
Alors
Qui
Peu prometre
Peu
Quelqu'un
De n'aimer
Plus
Que lui
Hem arribat ja a la meitat d'aquest disc
I ara escoltem un tema cinematogràfic de la pel·lícula
Vivre pour vivre
Que es titula
Deron Tanlo
Tu commences à ta vie
Tout au bord d'un ruisseau
Tu vécu de ces bruits
Qui courent dans les roseaux
Qui montent des chemins
Que filtrent les taillis
Les ailes du moulin
Les cloches de midi
Sous lignons d'un sourire
La chanson d'un oiseau
Tu prenais du plaisir
À faire des ronds dans l'eau
Aujourd'hui tu balottes
Dans des eaux moins tranquilles
Tu t'acharnes et tu flottes
Mais l'amour où est-il ?
L'ambition avait loin
L'ambition est un culte
Tu voudrais que ta voix
Domine le tute
Tu voudrais que l'on t'aime
Un peu comme un héros
Mais qui saurait quand même
Faire des ronds dans l'eau
S'il y a tous ces témoins
Que tu veux dans ton dos
Dis-toi qu'il pourrait bien
Devant des ronds dans l'eau
Te prendre pour l'idiot
Le dieu de ton village
Qui lui est resté là
Pour faire des ronds dans l'eau
Pour faire des ronds dans l'eau
I després d'aquest tema de pel·lícula
Una cançó que la composició és d'Aragón
Juntament amb Jors Brassans
Poca broma
I es titula
Il n'y a pas d'amour heureux
És a dir, no hi ha cap amor feliç
Pobreta la Françoise
Quina pena que feia
Amb lo guapa que era, insistim
I encara ho és
Ella va tenir una biografia molt discreta
I el marit de sempre
Sembla ser que li ha durat fins ara
És el Jacques Dutronc
Que també col·laborava
Orquestrant els temes
Era un home de música també
No m'enrotllo més
Escoltem el tema
Il n'y a pas d'amour heureux
Rien n'est jamais acquis
A l'home ni sa force
Ni sa faiblesse
Ni son cœur
Et quand il croit
Ouvrir ses bras sombres
Et celles d'une croix
Et quand il veut serrer
Son bonheur
Il le broie
Sa vie est un étrange
Et douloureux divorce
Il n'y a pas d'amour heureux
Sa vie elle ressemble
À ces soldats sans armes
Qu'on m'avait habillés
Pour un autre destin
À quoi peut leur servir
De se lever au matin
Eux qu'on retrouve au soir
Des armées incertains
Dites ces mots ma vie
Et retenez-vous là
Il n'y a pas d'amour heureux
Mon bel amour
Mon cher amour
Ma déchirure
Je te porte dans moi
Comme un oiseau blessé
Et cela sans savoir
Nous regarde passer
Répétant après moi
Ces mots que j'ai tressés
Et qui pour tes grands yeux
Tout aussitôt moureux
Il n'y a pas d'amour heureux
Le temps d'apprendre à vivre
Il est déjà trop tard
Que pleure dans la nuit
Nos cœurs allumissent
Ce qu'il faut de regret
Pour payer un frisson
Ce qu'il faut de malheur
Pour la moindre chanson
Ce qu'il faut de sanglots
Pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
Il n'y a pas d'amour
I hem d'acabar el programa ja
Escoltarem una última cançó
I ens queda fora la darrere del disc
Una que es titula C'esté charmant
Però vaja, ens quedarem amb Voila
És un tema preciós
Intentem escoltar-lo sencer
Voila
Je regarde les autres
Pourtant
Je ne leur trouve rien
C'est comme ça
Voila
Je vais avec les autres
Le temps
Passe plus mal que bien
C'est comme ça
Et toi
Que fais-tu ?
Es-tu content de tout ?
Je suis là devant toi
Joue la même
Oh pourquoi ?
C'est encore toi
Que j'aime, que j'aime
Que j'aime, que j'aime
Tu es là devant moi
Joue la même
Oh pourquoi ?
Puis je pars te dire
Je t'aime, je t'aime, je t'aime
Je t'aime, je t'aime
Voilà
Je m'en retourne aux autres
Qui m'aiment
Et que je n'aime pas
C'est comme ça
C'est comme ça
Et toi
Va retrouver cette autre
Tu l'aimes
Je sais ce que tu crois
C'est comme ça
Mais ça
Voilà
On a rien
Rien de plus
A se dire
Je suis là
Devant toi
Toujours la même
Tu le vois
C'est encore toi
Que j'aime, que j'aime, que j'aime, que j'aime.
Tu t'en vas et plus rien ne vaut la peine.
Oh, pourquoi ne puis-je pas crier?
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
I aquí ho hem de deixar per avui.
Esperem haver-vos abocat records bonics,
si és que ja coneixeu la Françoise Ardí, d'aquella època dels anys 60,
i si no, doncs que us hagin agafat ganes de conèixer-la.
Realment val la pena, té una veu preciosa,
i si veieu fotos, de veritat que us caurà la bava, probablement.
Acabem amb la frase de la setmana.
El sentit comú no s'ensenya pas.
Quintilià, un altre autor clàssic.
clàssic.
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!