logo

Arxiu/ARXIU 2009/JA TARDES 2009/


Transcribed podcasts: 447
Time transcribed: 5d 1h 48m 5s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Ja tardes, les tardes de Tarragona Ràdio.
Ara falta tot just un quart d'hora perquè siguin les 7 del vespre
i comencem l'entrevista musical de la tarda.
Una entrevista que en principi sona d'aquesta manera
i que ens du a parlar sobre el festival GEA,
que arriba demà ja a Tarragona, ens ocuparà demà dijous, sí, divendres i dissabte.
Dijous i divendres al Metropol, dissabte a l'escenari del Parc del riu Francolí.
Amb propostes tan interessants com aquesta, Rocket to the Sky,
i de fet també com la proposta britànica que ens porta John Fairhast.
En parlem directament amb els seus protagonistes.
De moment saludem el Dani Bonillo, que el tenim amb nosaltres un dia més.
Hola, bona tarda.
Bona tarda.
El Dani ens ha portat tots els músics.
I Dani ens ha traït també a Jane, que ens va fer d'intèrprete.
Hola.
Ens va ajudar amb l'inglès.
Hola, Jane.
Bienvenida.
Jane, presenta-nos a les dues formacions, els dos grups que has traït.
Sí, bueno, tenim a esquerda, Rocket to the Sky,
i estan en un grup de Noruega, no?
i aquí, a direc, tenim a John Fairhast.
Està un músic de Manchester, en Inglaterra.
I, bueno, estan tocando tots en Gea.
Rocket to the Sky, han venido, sois los tres componentes.
La líder, la cantante és Jenny.
Jenny, pleased to meet you.
Welcome.
Thank you.
No sé, què no os contáis?
Y el John, el John fa música, John hace música?
O sea, serà una entrevista trilingüe.
John hace una música muy cercana al blues,
pero ahora le preguntaremos a él.
De momento, música experimental, orgánica,
pero también un poco electrónica,
y sobre todo, creo que muy Noruega.
Yo creo que la música de Rocket to the Sky, de Jenny,
suena muy a música nórdica.
Exacto.
Voy a decir, Aisha,
she says that your music is particularly from Norway.
What do you feel about that?
Do you feel that your music is particularly Norwegian
and is influenced by your country?
I think it's influenced by where I've been,
where I've grown up and where I've spent a lot of time.
Also, in regards to what I've been listening to myself,
I've been living in Australia for a few years,
and that's also been very influential, I think.
So, I think, yeah, I think most people in Norway would say
that my music is very, very different
from most things that are happening in Norway,
but I think to get a better view,
I think you have to be from elsewhere.
So, maybe it's right.
Okay, bueno.
Una respuesta interesante.
Dice que la gente de Norway,
contrario, va a pensar que su música está muy, muy diferente
y sus influencias están mucho más
desde lo que ha ido ella de su país.
Entonces...
Porque ha comentado que me parece que dice
que ha vivido o vive en Australia también.
Sí, exactamente.
Y esto también influencia su música,
quizás igualmente que su país.
Folk experimental.
Esta es la etiqueta,
la marca que nos han dado para su música.
Sí, sí.
Y yo creo que lo que sí que tiene mucho que ver
es con la naturaleza, puede ser.
Es una música como muy en armonía.
Bueno, sí, está lo que...
Bueno, voy a pasar esta pregunta
para que esté claro.
Y momentito.
Está preguntando que tu música...
She's asking whether your music...
Perdón, estoy confundida.
Me lo avance.
She's asking you if your music
is about the natural world.
Because she used this language of harmony
and all the rest.
Is your music about the natural world?
Well, I think my music
is probably about
the natural world
and a magical world
and a grotesque world
all together.
I write
sort of twisted, grotesque
and maybe a bit
punk fairy tales sometimes.
Punk fairy tales?
Yeah.
And I also like to
write from different perspectives.
I write a lot of monologues
that I also use in my music.
And so I have a lot
of different characters
and I have a lot
of different genders
that I use.
Cuentos de hadas,
punk, si lo he entendido bien.
Es todo un universo
que se crea a ella
y que tiene mucho que ver
con la magia.
Exactamente.
Es muchas cosas.
Es da cosas magicales,
cosas de la naturaleza,
cosas muy feas a veces.
perspectivas diferentes
y está intentando
hacer una mezcla
de todo esto.
La acompañan dos músicos,
pero no sé
si es un proyecto
muy personal de Jenny.
Además,
tienen una anécdota
muy interesante
con el nombre del grupo
y un perro.
A ver,
que nos lo cuente un poco.
Bueno,
she's asking about your name.
So I know you told me
this earlier.
So will I just explain?
The name,
el nombre está
porque su primera canción,
álbum profesional,
se llamó Rock is to the Sky.
Y su primer disco
se llama esta.
Y después,
el nombre
se pareció bueno
para usar,
para su música
en general.
pero me contó
también
que posiblemente
va a cambiar
el nombre
porque
como su música
todas cosas cambian
y
su música cambia
depende
dónde está,
depende
muchísimas cosas
y también
por eso
quizás
va a cambiar
el nombre también.
Es orgánico todo.
Vale,
vale,
o sea que si vuelve
el año que viene
en la segunda edición
del GEA,
si vuelve a Tarragona
puede ser que vuelva
con una propuesta
totalmente diferente.
Exactamente.
Voy a pasar esto.
She says that
if you come back
to Tarragona
next year,
so maybe it's possible
that you come
with a different name
when your music
has changed.
Is this possible?
Well,
it's possible
that it will be
a different project.
I think I'll be the same.
You can't change that.
but that's a good thing.
I mean,
I'm changing
the expression a lot
and exploring
different types
of traditional music
and different types
of writing.
So hopefully
if I'm lucky enough
to come back,
I'll present
something new.
Bueno,
una respuesta muy linda.
Dice que sí,
sí,
sí tiene bastante suerte
para volver
a esta ciudad
que le gusta
y seguro que sí
cosas va a cambiar
pero su misma no.
Ella,
igual.
Ella se queda igual
y claro,
nos ha recordado
una cosa.
Dice que le gusta
o su proyecto
está en explorar
en las raíces,
explorar
en las cuestiones
tradicionales,
explorar,
buscar,
cambiar
desde la raíz.
Supongo que es
la filosofía
básica del GIA,
¿no, Dani?
Es lo que estábamos
hablando.
El otro día
la mayoría
de artistas
que van a pasar
por el GIA
tienen esta filosofía.
También es una mica
difícil etiquetarlos
aquí,
amb eso mateix,
porque como evolucionan
continuamente,
no se saps mai
fins que los veus
o fins on poden
arribar.
Vamos a preguntarle
algo a estos chicos
que están muy callados,
¿no?
Les podríamos preguntar
por qué se añadieron
al proyecto
de Jenny.
Sí,
¿por qué se añadieron
al proyecto?
Bueno,
ok,
boy,
supongo que es su proyecto,
¿es realmente
su proyecto
o empezaron
juntos?
No,
no,
ha sido
una una mujer
y luego
supongo que
algo
atrajo
a ellos.
No,
yo quería
jugar
con
algunas personas
para que podamos
tener varias
layers de instrumentos.
Es difícil
de hacer todo
de ti mismo.
¿Por qué se juntaste?
Porque
nos preguntamos
y porque...
Nosotros
también nos encontramos
de un background
muy diferente
de muchos
de los músicos
en Noruega,
creo,
porque ambos
do un montón
de música libre
de música
y nos encontramos
con el sonido
básicamente
y sí,
creo que
podemos
ayudarla
con esto,
pero
podemos.
Y también
creo que
su música
es muy
bien
y
creo que
podemos
contribuir
a ella,
en un modo,
es muy
atractivo.
y
entonces,
bueno,
dicen que
en principio
ella
los preguntó
y
están encantados
por hacerlo
porque
ellos
tienen una historia
diferente,
están más de sonido
y más de este
rollo.
Entonces,
ellos
piensan que
tienen algo
para contribuir
a la música
de ella
y juntos
creen que
pueden creer
algo muy especial.
Pues sí,
realmente es lo que
dice Jenny,
que era un proyecto
de ella,
para solo
mujer sola,
un proyecto
de mí sola
y entonces
quiso...
ella quería
también crecer
el tema
y sí,
por eso
están trabajando
juntos ahora.
John,
John Fairhurst,
ella actuará,
él va a actuar
el sábado
en el Par del Francouli
y tiene que explicarnos
qué es esta guitarra
tan especial
y qué hace
un británico
tocando blues.
¿Qué hace
un británico
tocando blues?
¿Qué atractivo
para venir
al barrio?
¿Cuál
de esos
quieres volver a
el primer?
¿Cuál
que quieras.
¿Qué atractivo
para venir
al festival?
Bueno,
he venido aquí
el último año
para hacer
un festival
diferente
y le encantaba
y cuando tenía
otra oportunidad
para venir,
venía directamente.
Y bueno,
¿Second parte?
¿Second parte?
Bueno,
mi padre
me dio
a escuchar
a muchos
de los
acústicos
blues
y eso
es lo que
me creí
a escuchar
y el
Captain B
y eso
y eso.
y eso
Es un guitarrista genial,
pero solo puedes escuchar a él si piensas que no estás escuchando.
Tienes que acercarlo.
He intentado recordar a él durante un tiempo,
pero es casi imposible.
Así que comencé a aprender a tocar guitarra de él,
y escuchar a sus records.
Wicked.
Y, a ser honesto,
la música blues fue rediscovered
de los músicos británicos en los 60s
y no hubiera sido...
Aquí reivindicando la live británica.
Ahora hablamos.
Cuéntame, cuéntame, James.
Los músicos británicos tuvieron que volver a América
para decirle a América sobre los blues,
si no hubiera perdido.
Estás bien, voy a pasar todo eso.
Bueno, dice que...
Bueno, en principio,
culpa de su padre,
porque su padre es músico,
y toda su juventud,
él escuchando a su padre todos los días en casa tocando.
Sí, que ha dicho que su padre no ha hecho un concierto,
no dio un concierto en su vida.
Nunca, nunca, nunca, nunca.
Y mucho rato,
él estuvo intentando agravar a su padre muchísimos años,
pero su padre, que no, que no, que no.
Bueno, un día, quizás.
Y por eso está tan...
le encantan los blues,
y su padre tenía muchísimos discos en la casa siempre.
Y bueno, por todo eso,
tiene esta pasión para blues.
y dice, me parece, si lo he entendido bien,
hablaba de que en los años 40
fueron los británicos que cogieron las riendas del blues.
¿Cómo lo ha dicho?
Está haciendo un comento porque le preguntaste tú
por qué está un inglés, ¿no?, tocando blues,
y está bueno.
Después, los 1960s, le contesto.
Principalmente, había muchísimos musos de Inglaterra
que tenían que ir a Estados Unidos
para enseñarlos, re-enseñarlos.
¿Cómo tocar el blues?
Y está...
Pero además, tiene una sonoridad de blues,
yo diría, no sé si especial por este dobro,
por esta guitarra metálica.
¿Tocas solo con el dobro?
Sí, voy a pasar esta pregunta,
y...
She's asking you what was chatting about before,
about your guitar.
She's like, you've got a really special sound.
So...
Just to remind me a few things,
I know anyway, but we...
Okay.
Yeah, well, it's like a...
It's not...
It's a national, not a dobro,
which is a subtle difference,
but an important one, I think.
And they're just a particular type of guitar
that's different from a normal guitar,
in that it basically has a metal cone inside
instead of the top of the guitar moving,
so it operates differently.
And do you only play with this guitar?
Or do you take a...
No, I've got about eight guitars.
I can usually only get away with taking three,
I suppose so.
You were a fan of guitars.
Yeah, yeah.
Dice que toca con...
Que tiene ocho guitarras.
Sé que no es que solo toque con esta,
pero...
Exacto.
Esta es especial porque tiene una capa metálica,
¿no?
Una tapa metálica.
Esto está a su preferido y le encanta usarlo.
Y sí, funciona diferente.
Tiene este sonido muy especial.
Es mucho más como un instrumento de India
o...
O este tipo de rollo.
Un banjo, algo así.
Sí, ha dicho que no es un dobro,
que tiene otro nombre.
Es...
Es un nacional.
Nacional.
Exactamente.
Pero...
Producido desde...
Los hermanos...
Doppier.
Doppieres.
Doppieres.
Sí, y...
Le encanta...
Le encanta tomar todas sus guitarras
a cada bolo, pero no.
Solo puede...
Máximo tres.
Normalmente este uno.
Sí.
Vale, vale.
John.
Chicos.
Rocket to the sky.
Thank you very much.
I would like to talk to you a bit...
Well, not a bit, but a lot longer.
But we don't have time.
Thank you very much.
Thank you.
Welcome to Tarragona.
Thank you.
Jane, muchísimas gracias.
Ah, sí.
Muchísimas gracias.
I Dani, pues res.
Fins la propera.
Ens vellem.
Gràcies.
Us recordem que demà comença el Festival GEA.
Demà i divendres al Teatre Metropol.
Ja veiem amb quin nivell d'artistes, amb quina música tan delicada, tan experimental.
I dissabte per acabar de rematar la festa al Parc del Francolí.
Dia a dia us anirem fent l'agenda de tots aquests concerts.
Ara arriben els titulars de Catalunya Informació.