logo

Arxiu/ARXIU 2011/PROGRAMES 2011/


Transcribed podcasts: 344
Time transcribed: 10d 5h 51m 40s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Un nou programa de baneras.
Des de Tarragona Radio sorgeix.
I amb vosaltres escoltant-ho, esperant que us agradi més que setmanes anteriors, si cau.
Programa 376, de baneras des del balcó.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Aires de Graia han interpretat de Ezequiel Molina la banera Anna.
Y Laura del Yuburi se interpreta en una versión una mica larga de la popular, la bella Lola.
Con estas voces nos parece ver caminar por el puerto a la bella Lola con su vestido de larga cola y la saludamos con nuestros pañuelos al aire.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.

Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Un nou programa de baneras.
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Música
Mi
Música
Música
Música
Música
Música
Música
de la ciudad Iberia de 1994, Siboney.
Siboney.
Siboney.
Siboney.
Siboney.
Siboney.
Siboney.
Siboney.
I ara serà boira amb una cançó en marxa empordanesa d'Ortega Monasterio, Encisadora.
Siboney.
Quan surt el sol començo a pensar en tu i dels teus ulls gelós em sento trist.
El teu esquart dinet encisadora és la claror més gran del meu jardí.
Quan ja no sigui ni més que un vell cansat de veure clar les coses del meu món,
de no saber on va tanta esperança.
T'olzament guardaré el teu record.
Lluny de tu cantaré,
el teu encis marinet,
la teva cala planera
i el teu somris caralment.
Lluny de tu guardaré,
quan ja guardaré,
aquelles flors del camí,
la teva alegre veu clara
i l'aire fresca al matí.
i l'aire fresca al matí.
Si jo pogués canviar el meu destí i al teu costat cantar-te el meu amor,
series tu,
nineta encisadora,
el gran consol,
la pau del meu amor.
Com un amant que canta el seu neguit,
com un infant que crida vora el mar,
t'esperaré.
T'esperaré,
somiant que torni el dia,
que per sempre tindrà al meu costat.
Lluny de tu,
lluny de tu,
cantaré,
lluny de tu jo cantaré,
i l'aire fresca al matí.
El teu encis mariner,
la teva cala planera,
i el teu somris caralment.
Lluny de tu,
lluny de tu,
guardaré,
aquelles nors del camí.
La teva alegre veu clara,
i l'aire fresca al matí.
Del matí.
Del matí.
Del matí.
Del matí.
Del matí.
De la compositora argentina,
María Elena Wals.
Andreas Tesa interpreta del seu álbum,
Españoles de hoy,
Como la cigarra.
Tantas veces me mataron,
tantas veces me morí,
sin embargo estoy aquí,
resucitando.
Gracias doy a la desgracia,
y a la mano con puñal,
porque me mató tan mal,
y seguí cantando.
Cantando al sol,
como la cigarra,
después de un año bajo la tierra,
igual que sobreviviente,
igual que sobreviviente,
que vuelve de la guerra.
que vuelve de la guerra.
Tantas veces me borraron,
tantas desaparecí,
y a mi propio entierro,
y a mi propio entierro,
fui sola y llorando.
y seguí cantando,
pero me olvidé después,
que no era la única vez,
y seguí cantando.
cantando,
cantando al sol,
cantando al sol,
como la cigarra,
después de un año bajo la tierra,
igual que sobreviviente,
igual que sobreviviente,
que vuelve de la guerra.
que vuelve de la guerra.
Tantas veces te mataron,
tantas resucitarás,
cuántas noches pasarás,
cuántas noches pasarás,
desesperando.
Y a la hora del naufragio,
y de la oscuridad,
alguien te rescatará,
para ir cantando.
cantando,
cantando al sol,
como la cigarra,
después de un año bajo la tierra,
igual que sobreviviente,
que vuelve de la guerra.
y la versión de esta semana,
de La Habanera,
La Paloma,
se arriba desde Brasil,
a Cárrec de Cascatiña y Injana,
La Paloma.
Cuando amanhece o día no meu rincón,
Parece que a natureza tem coração.
Cuando amanhece o día no meu rincón,
Parece que a natureza tem coração.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.

La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.

La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.
La Paloma.

La Paloma.

La Paloma.
La Paloma.
I acabarem amb aquesta que també vosaltres podeu cantar des de casa i que acaben moltes cantades de maneres.
D'Ordega Manastério, Barca de Mitjana, El Meu Aví.
El meu avi
El nostre amor i catorze mariners
Eren nascuts a Calella,
Eren nascuts a poble fruger.
Quan el català sortia a la mar,
els nois de Calella feien un cremant.
Mans de la guitarra solíem cantar,
solíem cantar,
visca Catalunya,
visca el català.
Arribant en temps de guerres
de perfidies i traïcions
i en el mar de les Antilles
retronaren els canons.
Els mariners de Calella,
el meu avi amic de tots,
varen morir a coberta,
varen morir al treu del canó.
Quan el català sortia a la mar,
cridava al meu avi,
a penolls que estar,
no els mariners de Bordeaux,
no varen tornar,
no varen tornar.
Tingueren la culpa
els americans.
quan el català sortia a la mar,
els nois de Calella feien un cremant.
Mans de la guitarra solíem cantar,
solíem cantar,
solíem cantar,
visca Catalunya,
visca Catalunya,
visca Catalunya.
d'Ella
me habló en la bahía
de la isla donde nació,
mientras el alba naciente
surgió por el horizonte,
bañándonos con su luz.
Ella me habló en la bahía
Núria Cartañay,
Avio Pardina,
us diem adeu
des de Tarragona Rádio,
programa número 376,
de Baneras,
des del Balcó.
La primera semana
os esperem aquest mateix día
i hasta ahora
para seguir
amb a las sabaneras
i cançons marineras
i cançons de taverna.
Que valli bé.
de buen café,
de buen café,
de buen café,
molatae,
molatae,
la cubanita,
la cubanita.
Y allá en La Habana,
con su sonrisa,
medio galana,
tabaco y ron.
y ron.
Sentados en la bahía,
contemplando el mar azul,
yo le cante esta manera,
con la brisa caribeña
que acarició nuestra piel.
ella me habló en la bahía,
con el viento en libertad,
de callos y de manglares,
de guajiros y palmares,
de guajiros y palmares,
boios y de su amor.
Mulatae,
mulatae,
la cubanita.
Ella me habló en la bahía,
con el viento en libertad,
con el viento en libertad,
de callos y de manglares,
de guajiros y palmares,
boios y de su amor.
Mulatae,
mulatae,
la cubanita.
Que allá en la bahía,
me habló de sueños,
de caña dulce y de buen café,
de buen café.
Mulatae,
mulatae,
la cubanita.
La cubanita.
Que allá en la bahía,
con su sonrisa,
medio galana,
tabaco y ron.
Tabaco y ron.
Tabaco y ron.