This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
Fins demà!
Fins demà!
Com ella mateix explica, Denis Urubko va néixer com a ciutadà soviètic i ha passat a Parcazà que recentment també ha tingut la nacionalitat polaca, viu part de l'any a Itàlia però sobretot la seva gran pàtria és la muntanya.
L'alpinista és una de les veus més autoritzades dels bombilistes hibernals.
Als seus 42 anys és un dels més forts del panorama mundial.
Es va iniciar amb 27 o 28 anys.
Quatre anys més tard va anar al Brad Pitt amb 32 anys i diu que va ser un dels millors de la seva vida.
Des de l'any 1998 cada any pensa que ja ha arribat al nivell més alt i que ja no serà capaç de superar-se.
El cert però és que encara no ha tocat sostre.
L'any passat, el 19 de maig de 2014, Urubko va fer el cim del Can Xinchunga per la cara nòria en solitari,
quan els companys d'expedició s'abandonar mitja volta a 8.350 metres.
El maig de 2009 va entrar a formar part de la llista d'alpinistes que havien escalat els 14 cims principals de més de 8.000 metres del planeta i sense oxigen.
Urubko va aconseguir l'escalada dels 14-8.000 en tan sols 9 anys.
Entre els seus sexis figuren també dues primeres hibernals, el Macalu el febrer de 2009, el Garcet Brum 2 el febrer de 2011,
tres noves rutes, el Xollo el 2009, Manaslu el 2006 i el Brot el 2005.
A més, una nova variant del Lhotse l'any 2010.
Avui el tenim al Tarragona, en la segona projecció de la mostra de cinema de muntanya a la Diputació.
Serà, per tant, aquí a l'auditori aquest de Pere Martella, dos quarts avui del vespre.
Urubko sovint parla de la llibertat, parla de la total llibertat.
Diu que en la seva comunitat d'origen tenen una mentalitat molt especial, molt quadriculada,
que ve de l'URSS i amb normes molt especials per a la muntanya sobre què fer o què no fer.
Però veurem les diferències en pràctiques de l'alpinisme, el que s'ha aquí també l'alpinisme d'Europa i d'Itàlia.
També analitzarem què significa una veritable hivernal.
Són aquelles expedicions que fan cim entre l'1 de desembre i el 28 de febrer
o les que regeixen més aviat per altres paràmetres que tenen més a veure amb la climatologia i no pas amb el calendari.
El debat, ara per ara, és obert.
Què en pensa ell d'alpinistes que fan servir escalfadors de botes o maniobles amb bateries o elements químics?
Així una ascensió a menys 70 graus pot ser fins i tot càlida.
La puresa d'estil passa també per prescindir d'aquests elements accessoris
o només per la no utilització d'oxigen artificial.
També li demanarem.
Avui que per cert també tenim un llibre, un text clàssic de muntanya,
ens les llegirà el Ricard Fernández, avui d'Arnold Lund, del llibre Records de muntanya.
Benvinguts al Pont de Mauma.
Bona tarda.
Doncs vinga, comencem amb el Pont de Mauma.
Avui programa número 44.
Ricard Fernández, Jura Maria Benatxí, bon dia, benvinguts.
Bon dia.
Bon dia a tothom.
44 programes portem ja, eh?
I tant, i tant.
Pocs encara.
Sí?
Pocs, pocs.
La segona temporada.
No farem més, no farem més.
Bueno, escolteu-me, que tenim el Denis aquí al programa, el Denis Oruzco.
Estan a punt d'arribar, eh?
Perquè de fet ens consta que estan arribant, ja són a la ciutat,
l'acompanya l'Òscar Cadià, que avui serà el protagonista d'aquesta segona mostra,
cinema de muntanya a la Diputació.
Per tant, en pocs minuts el tindrem aquí als estudis i podrem conversar amb ell.
parla casac, vosaltres parleu casac, no?
Sí, tant, no hi ha cap problema.
Tu també?
Sí, sí, bilingüe total.
Sembla que estan entrant, ja.
Rus, italià, és a dir, que farem una mica de poti-poti, i anglès, eh?
És a dir, que parlarem millor l'anglès amb el nostre company, la Núria Cartanyà,
que ens farà la traducció simultània.
Qui és el Denis Oruzco?
Qui és?
Qui diríeu què és?
Com el definiríeu, en poques paraules?
Home, jo diria potser que és un dels, del moment, un dels millors alpinistes que hi ha, no?
i que, a més, currículum té, mira, ja estan per aquí arribant.
Ell mateix us ho dirà, però...
És, bueno, és, realment, potser ara dels alpinistes més en forma.
El Messi de la muntanya.
Sí, el Messi de la muntanya.
Bueno, l'estem veient entrar ara mateix a l'estudi número 1 de Tarragona Ràdio,
l'Òscar, Valdevanceu, que van d'arribar pràcticament,
l'anat a buscar, suposem que a l'aeroport d'Òprat,
i també, per tant, ja aquí el Denis Uruzco i l'Òscar Cadià,
que de seguida també es podrem saludar en aquest pont de màu especial
que fem avui amb motiu d'aquesta mostra de cinema de muntanya de la Diputació.
El Denis Uruzco, que seurà aquí al costat, el farem seure al mig,
perquè així, doncs, puguem també, amb la companya Núria Cartellà,
que farà la traducció, doncs, anar saludant-lo.
I ja el tenim aquí, eh?
Ja el tenim aquí, companys.
Òscar Cadià, seu, seu, home, seu.
Bon dia, benvingut.
Què tal, bon dia?
D'on veniu, d'on veniu?
Venim del Prat, acabem d'arribar amb el Denis Uruzco,
aquí us el presento, Denis Uruzco,
ve directament des de Moscú, l'home que ve del fred.
Hola, Calabria.
Però parla mig italià, rus, anglès, quatre idiomes.
Denis Uruzco, molt bon dia, benvingut.
D'Obre Lleutra, es diu, ho he dit bé o no?
Toc, D'Obre Lleutra.
Bon dia, benvingut.
El Denis, que és un plaer tenir-lo aquí, avui a Tarragona,
amb nosaltres també el programa, perquè, com dèiem,
és una de les grans referències de l'opinisme mundial,
és un dels homes més forts actualment en el món de l'himadellisme,
en el món de l'opinisme,
i també una referència i tota una autoritat amb l'opinisme hivernal.
En parlarem amb ell d'això,
d'aquest és exactament una ascensió hivernal,
hi ha teories obertes.
Tenim també la companya Núria Cartanyà,
que s'ha de fer de traductora,
que ja l'hem tingut en alguna altra ocasió,
que la podem saludar ja en aquesta hora del matí.
Núria, què tal? Bon dia.
Ai, quina gràcia tornar a estar al Pont de Maoma, bon dia.
Doncs sí, l'última vegada que ens va acompanyar
va ser com va vindre a un migma...
Un migma, això.
I des de llavors, que cada dijous quan venen,
em diuen, vinga va,
ven amb nosaltres a escalar una miqueta.
Encara no han convençut, eh, per la muntanya.
No, no hi ha manera, no hi ha manera.
Bé, doncs tenim també companya,
Lluís Comas a la part tècnica.
Bé, tenim moltes preguntes, eh, pel Denis.
Li volem preguntar moltes coses.
Volem abordar, doncs, amb profunditat
la seva experiència a la muntanya.
Ell que parlàvem a la introducció,
dèiem, parlàvem d'aquesta mentalitat molt especial,
molt quadriculada, fins i tot, eh, Núria,
que ell mateix ho definís així, eh,
que ve de l'antic augurs,
amb normes molt especials que aplica
allà dalt, a les grans muntanyes,
i d'entrada li podíem preguntar,
doncs això, eh, quines són aquestes normes,
és a dir, quina és aquesta mentalitat
tan especial del Denis Uruvko?
Quina és aquesta mentalitat tan especial
i com es tradueix això a la muntanya?
És a dir, com arriba això a la muntanya?
Ajudeu-me, eh, chicos?
Hi, Denis.
Hi.
I will try to translate.
Ok, thank you very much.
Bueno, we'll try it.
Ok.
So, Pepa has referred to that you come from the USSR,
the ex-USSR,
and he says that there's another kind of mentality
when you have to reach a summit,
when you have to reach the mountain,
a strict mentality.
I was growing in the different mountaineering schools
in Europe.
Of course.
Really?
It's a very interesting mix of Eastern
and Western countries' culture of mountaineering.
I saw a big difference in Korea,
in Spain,
and in Italy also.
And Russia is something incredible,
as Poland.
It's between East and West.
Really?
Hem de dir, Núria, perdona,
ara ho tradueixes,
però hem de dir que
ell ara també té nacionalitat polaca.
Des de fa poc, sí, sí.
I està visquent part de l'any a Itàlia
i, bueno, parla el rus, el polac,
l'italià, l'anglès.
Escolta, Mós, que parles molt...
Avui parles molt fluixet, eh,
no sé què passa, però que et senti fluixet.
Aixeca'm una mica l'ànim.
Hem de pujar una mica més cap al cintre.
El to, el to, sí, sí.
Ens deia que realment ella es va...
Ajudeu-me també amb la traducció,
pel que heu entès.
Va formar-se en escoles de montanyisme europees,
per tant, té com una barreja,
com un mig,
és entre el que seria
la manera de fer montanyisme
a la soviètica
i l'europea.
Ha passat per diferents escoles,
des de Corea, Itàlia, com dèieu,
i Polònia, potser, deies,
el punt intermig,
entre la manera de fer de l'Oest i de l'Est.
You may to see also
the examples of winter ascents.
is very strong people Polish
from the previous school
of previous generations.
They did a lot of interesting ascents
in winter in Himalayas.
They explored the...
Polen people, I mean.
Polish people.
Ah, Polish.
Els polonesos diu que són especialistes
en fer ascensions d'hivern.
Hi ha una llarga tradició.
Ah, sí?
Sí.
Sí, sí.
I, clar,
passa perquè ell també ha obert
grans rutes
amb cims de 8.000 metres.
Ja sabeu que el Denis
ha fet els 14-8.000 de la terra
i, a més a més, n'ha repetit.
I alguns d'ells, doncs,
amb noves rutes, no?
Tant el Manaslu
com el Lotche,
com el...
com el...
Brawl Peak and Choy.
El Brawl Peak and Choy.
And the variant on Canchengchunga.
On variant on Canchengchunga.
L'any passat.
El Brawl, en alguna entrevista,
explica que va ser molt especial per a ell.
A l'Abro li podíem preguntar,
no?
Per què va ser tan especial
l'expedició de Brawl, Núria?
The special, no?
Expedició of Brawl Peak for you?
Brawl Peak expedition was special for you.
Yes, of course.
It was the first realization
of my poor Himalayan dreams.
that in 2005.
Sí, va realitzar el seu somni
amb el pur estil Himalayan, no?
It was my dream to do something
in 8,000 meters peak,
in alpant style,
by new route,
and very small team.
Just only me and my friend.
Your friend?
Sergei Samuilov.
Sergei Samuilov.
Yes, from Kazakhstan.
Kazakhstan.
We were just only two people.
But you was born in...
Where you was born?
In which city?
I was born in Russia.
In Russia.
20 years I was living in Russia.
Then 20 years I immigrated to Kazakhstan
to get citizenship.
Now again I have citizenship of Russia
and Poland.
Also living in Italy.
Is it...
Núria, Núria, Núria.
Em sembla que la referència russa
no li fa especial il·lusió
en el sentit que no para de dir això.
Diu que 20 anys va estar a Rússia,
però després, al Kazakhstan, a Polònia...
Bé, pel que ens està dient,
està format aquí i allà, no?
Fa la impressió.
perquè, yes,
I'm very proud that people
share with me pleasure of mountaineering
in those countries.
This is for me very important.
Aquest senyor entenc català, eh?
Sí, entenc català.
Ens està enganxant tot.
Sí, sí, perquè...
You seem to understand català.
Itàlia, en poc.
Clar, clar, clar.
Ens parlava abans
que va realitzar el seu...
El Pure Himalayan Dreams, deia ell, no?
El somni pur del de l'Himalaia que tenia
per la peculiaritat,
que això ho trobo molt curiós,
que anaven amb un petit equip,
dues persones només.
Ell i un amic seu de Kazakhstan.
No?
I, bueno, doncs tot...
Era la manera com ell volia pujar a aquest...
El seu somni es va fer realitat
en aquesta muntanya, no?
I'm, oh, sorry,
I like to tell you
that I'm very difficult mix
in my mind also
because I was studying as actor,
I was working in theater,
then I was military,
I was an army lieutenant rank
and I'm journalist also.
It's something strange in my mind
that I like...
I like to help for the people,
for all of us to enjoy mountaining.
So you were an actor?
You were a military?
You've been a journalist?
Això ho sabíem, totes.
Sí, sí, sí.
Ell va començar com a militar
quan va marxar de Rússia,
va començar com a militar
al Kasaquistán,
ho dic bé,
i d'allí, doncs,
ja ha anat fent peribles,
va conèixer la muntanya
amb 27, 28 anys, no?
Més o menys.
i la seva formació és militar,
era tinent,
si no,
tinent,
si no recordo malament,
i això també li ha fet
participar en cossos d'elit
de l'exèrcit,
vull dir que...
Però no sabem la faceta d'actor,
perquè com es diria,
nen urs,
per exemple,
com a actor,
quina seria la seva faceta,
si l'hi pots preguntar?
When you were an actor,
what kind of things
did you play?
Dramatica,
a stage,
a theater,
a cinema,
o Familia?
No,
moltes,
però...
Ah,
and why haven't you
continued your career
as an actor?
I don't like,
because
I decided to spend
my own life,
not the life of actor
that just
taking
per fer diferents fortunes.
Tot això que feia d'actor al teatre,
alguna cosa decidim, però potser no massa,
i que va decidir no continuar la carrera d'actor
perquè volia fer la seva pròpia vida com a esportista,
no viure la vida dels altres.
En el meu cartell d'Italians
també és escrit professional,
per a todos, també a Espanya,
és escrit professional.
En el meu cartell és escrit sportsman,
professional sportsman.
Ah, tu és orgullós.
Sí, sí.
Que ara el seu carnet italià, el passaport italià,
quan hi posa la professió,
esportista.
Denis, you have included
before,
that you are talking about
the standards
of the western alpinism
and eastern alpinism.
and you was talking about the Korean mind,
like the Russian or Kajasistan mind
of alpinism.
which foundations
of the alpinists
are in the eastern
ideology
of the alpinism.
here,
here, the western alpinism
in Italy
or Germany
is based on romanticism
and the sublim
and the fascination
about mountains.
What is the foundation
of the ideology
of the eastern alpinism?
One moment, please.
Més o menys,
què l'has preguntat?
Hi ha una base
ideològica
fins i tot
filosòfica
en el alpinisme
occidental
que és el romanticisme
i la fascinació
pel sublim.
La recerca
de la bellesa,
la fascinació
d'aquests sentiments
romàntics,
de l'heroi
romàntic,
això és una base
de l'alpinisme
occidental.
Jo tinc molta curiositat
per saber
què és el que,
en què es basa
l'alpinisme
oriental.
si també té una base
romàntica.
That is, please.
Yes, of course.
But you need to understand
eastern countries
also based on the romantic
relation for mountaineering.
There is a passion
for the love
for women,
for flowers,
for beauty of mountains,
everything also.
It's most important
for us to feel pleasure
in mountains.
Maybe somebody
would like to translate?
Sí, sí, sí.
Bueno, és que s'entès
bastant bé, no?
Diu que sí,
que també es comparteix
aquest sentiment romàntic
cap a les muntanyes,
cap a la bellesa,
agraden les mateixes coses
i acabar dient això
del pleasure,
el plaer.
Quines belleses
pots mantenir?
Because it's normal
for our nature.
We are people,
we are humans.
Sí, sí, sí, clar,
dius que som humans també.
But, yeah,
but there's a difference.
Okay,
I try to continue.
Okay?
Okay.
And I will tell you
to understand
examples
for European mountaineering
since many years already,
the best example
is single
strong ascent.
For example,
Uli Shtek did
on the south face
of Annapurna
or north face
of Eiger.
This is examples
what we have to concentrate,
what we have to spend power,
our attention
for the mountaineering.
and in opposite,
in eastern countries,
different relation
for the achievement.
There is
most important achievement
south face
of Lodze
by the very big
strong team
in Himalayan style
that working
as a one big community.
It's different examples
of the relation
for mountaineering.
But it was the same
here many years ago.
Un segon,
que traduïm
i després anem.
Tradueixo,
ajuda'm,
a veure si ho entès bé.
Ens ha posat dos exemples
de com seria
una ascensió
o la relació
amb la muntanya
a través de dos exemples
pràctics,
un de l'est
i un de l'oest.
Un occidental
deia
una ascensió
single
and strong,
no?
Sí,
o sigui,
una ascensió
en solitari,
diguem,
simple,
senzilla,
molt bàsica.
Amb aquesta
demostració
com de poder.
Bueno,
la força,
diguem,
i diguem,
en contraposició
amb les grans
expedicions
organitzades
amb una gran logística.
Un gran fet esportiu.
Exacte.
Destacant,
un gran fet esportiu
el del Wellistec
i en contraposició
el que tu dius
del que ell ha dit
d'una manifestació
de tota una comunitat
de gent
que aborda
la cara
a la cara
a la cara
del Lotse,
no?
I també ens podria explicar
les dificultats
per trobar finançament.
Ara ja potser
no li costa tant,
però al començament
trobar recursos
en el seu país
per fer una expedició
era molt complicat,
molt diferent aquí,
molt diferent.
Ell,
a l'agradar,
em sembla que
va haver de vendre material
allà a la Riba
i la Mabat
per poder pagar
una part
d'això ja fa anys,
per poder pagar
una part
del conjunt
de l'expedició.
És a dir,
que és molt diferent,
el seu país
ara està fent campanyes
de crowdfunding
també per poder
fer expedicions.
Preguntem-li per això,
és a dir,
si això està ja normalitzat
o encara continua
sent complicat
en segons quins països,
una expedició
que sigue patita.
He's asking
about financial conditions
and he means
that it's not easy
to find the financial,
well,
to find money,
to do this kind
of achievements.
Not before
and I don't know
if nowadays
it's easier.
Stop.
We are looking
not only for
modern actual moment,
we are looking
for the history,
for the development
and for the future also.
And if you will see
examples of the
British expedition
to the Everest
or French expedition
to Annapurna
is also big community.
There was not important
personal achievements.
There was most important
communication,
joint efforts
of the big team
to reach the goal.
It also was very big
financial support,
of course,
from the army,
from government
and step by step
it make evolution
for the single ascents
like we see now
in Himalayas
as I did
as Simone Moro
as Carlos also.
We did something
that also now
we see
in development
of the eastern mountain
in Japan
because of the development
of the culture
of civilization.
We see now
much more easy
communication
from persons
from different points
of the world.
Everything is...
Also Oscar,
for example,
he did ascents
on the Brawl Peak
in...
Central.
Okay,
but it was
by the team,
by the very
interesting group
that they joined,
they were able
to join efforts
to reach the goal.
And now
we are planning,
we were talking
about next plans
for Himalayas,
for Karakorums
and he told me,
Denis,
it's better to
take a small team,
two, three people
just only maybe.
Much more strong,
motivated,
but...
So you mean
that both the possibilities
are okay?
Yes, welcome.
It depends.
Just depends
from the relation
for more time.
We need to get
and enjoy.
We need to be happy
in Malte.
And going back again
to the financial
thing,
is it easy
nowadays
for you?
Espera, espera,
is it easy?
No me queda clara
la pregunta de abajo.
So, so, so.
We need to understand.
I need to tell
my humble opinion.
The most important
is idea,
is passion.
If you have
something like this,
energy,
to get the goal,
you will find
any budget,
any support
of money,
but if you have
something in doubt,
something,
maybe this,
maybe not,
you will never find
the support
of financial.
Bueno,
com ja ens podíem esperar
que et home
transmet passió
per la muntanya,
eh?
No?
Que ens deia que...
No fotis.
Que el més important
és disfrutar,
gaudir de la muntanya
i ja està.
Equips grans,
bueno,
he posat
de dos exemples,
no?
França, em sembla.
França i els anglesos.
I els anglesos.
Però els russos
també hem fet
algun equip gros,
eh?
Per fer el K2,
el K2,
the big team
tried the South Face
and reached the South Face
and in Lodze,
middle Lodze
also the big team,
21 people Russian.
The same year
we stay together
in 2001.
Representa que amb els equips grossos,
no?
Que va del treball conjunt
i a l'arribar al cim,
no com a alguna cosa personal,
sinó, bueno,
com tot un símbol del treball,
això en conjunt.
Llavors el finançament
ve més fàcil,
institucions,
governs i tot això.
Diu, en canvi,
pels equips més unipersonals
o petits equips,
que també són vàlids,
depèn del moment
i la situació,
i diu,
si tens passió
i ho saps transmetre
i ho tens clar,
ja trobes budget,
ja trobes finançament.
és el amor,
és el amor.
El money
no és important.
Si ets a una dona
i ella ets a la teva,
el money
no importa.
El big money,
el small money,
also good.
Dues coses,
perdoneu,
és que et saludem
al Pau Salles,
a l'ànima de la mostra
del cinema de la muntanya,
que el tenim aquí,
als estudis també,
Pau.
Bon dia a tots.
Molt bon dia,
benvingut,
enhorabona per aquest encert
de portar,
molt esperat,
per cert,
estem barrent molts impuls,
que l'esperen molt
perquè poder-lo veure
a la tarda,
aquí a l'auditori,
escoltar-la
i veure la pel·lícula,
que segur que l'alcanixen.
Bueno,
aquest era l'objectiu,
no?
Era la fita,
no?,
que havíem lluitat
amb l'Òscar
de tindre el Dennis,
Dennis D'Alusco,
que parla italià,
també.
Sí,
bastant ben,
i per capir
la llengua espanyola,
no hi ha problemes.
La l'Italia s'entén,
la l'Italia s'entén.
A més,
avui sortirà parlant
en català,
no?
En piccolo català.
Sí, guardiam.
Estantament tot el que diem,
tant.
Sí, sí, sí.
Sí, no se'l pot criticar,
cuidado.
Exacte.
Sí, que encantats,
encantats de l'entusiasme,
és el que ha dit la companya,
no?,
que transmet la força,
l'entusiasme.
Vull dir,
ell,
quan se li va proposar a Òscar,
li va dir al Dennis,
vols venir a Tarragona?
I diu,
sí,
ok.
Vinc pels amics,
sobretot va dir vinc pels amics,
tinc bons amics,
Àlex Xicó,
al nord d'Espanya,
demà,
de fet se'n va cap allà
i aquí nosaltres,
la relació que havíem tingut molt,
si tu vols,
efímera,
pujant un 8.000,
però molt important.
Fàcil,
no?
Un 8.000 fàcil?
Bé,
fàcil,
no n'hi ha cap,
eh?
És un broma,
de cap, eh?
Les vam passar l'estan malament,
no?
Quina muntada,
quin 8.000 era?
El Lotse.
El Lotse.
El Lotse.
El Lotse vam pujar plegats
i allà ens vam conèixer
i arrel d'allà jo vaig començar
anar a aquestes petites expedicions
cap a l'Elbrus,
cap al...
cap al...
cap al Lenin,
cap al...
Al Cantengri.
Al Cantengri,
cap al Pobieda,
eh?
Bueno,
i ara parlàvem venint amb el cotxe,
que tenim pendents allà al Pobieda
i al comunisme,
que són dos dels pics
que me queden pendents,
i això també és una altra...
una altra muntanya pendent,
no?
Però bueno...
Ja has parlat de l'Àlex Chicón
i li podríem preguntar
pel 19 de maig de 2014,
el Canxen,
què va passar?
Perquè, clar,
l'Àlex Chicón
l'Adam Bieltsky,
Adam Bieltsky,
això,
el Dmitry Sinev...
Dmitry Sinev
from Russia
and Artur Brown.
En el 8.350 van regular
i ell
cap amunt.
Què va passar en aquest moment?
I will tell you simply,
I was the leader of the expedition.
And I felt
a very strong duty,
a responsibility
for my friends
and I was
taking care
for any step
of preparation
during ascent.
And
it's big different
to be a member
or to be a leader
in the expedition of project.
You understand it?
and very easy that when I did ascent,
it was my personal achievement.
but as a leader
I fault
because expedition
didn't reach the summit,
I mean
my members
of expedition.
You understand what I mean?
No, no, no,
this is not this time.
My personal achievement
was I did as a ascent,
but as a leader
I get a fault
because expedition
didn't succeed,
my members.
and it was strange something
that when we get back
to Kathmandu
after the project
of the expedition,
my friends
were more happy,
more glad
about because expedition,
in any case,
get success.
one member was
but I felt more sad
than them
because,
okay,
nobody.
Quan va tornar
todom el va rebre
com a molt content
perquè l'expedició,
clar,
un membre de l'expedició
havia arribat,
per tant l'expedició
havia arribat,
però ell sentia que no,
que com a líder,
ell personalment havia arribat
però la seva expedició
doncs,
ell estava més trés
que els demés.
Una sensació estranya,
diu.
Bueno.
Denise,
you ever told
that your goal,
your main goal
in mountain
is happiness
and freedom.
I think.
So,
how are you able
to join
the happiness
with the pain
in hike?
Because when you are
in hike,
everything is hard.
Everything,
you have to focus
only in the body.
Maybe in the mind,
you are not able
to concentrate
both.
I don't know.
I mean.
We can see
on the basic wishes,
basic passion
of people
as humans
what we need
to spend.
For example,
it's a very easy
example.
Babies
always a problem
for any person.
But we grow babies,
we get babies,
we support them.
During whole life,
we spend money,
attention,
a lot of time
for babies
because this is
our future.
Our specific feeling
of surviving
of the life
forever.
And also,
same as I think
is in mountaineering.
If you spend
pain in fingers,
if you spend
difficult efforts
in your body,
you have
problems in mind
also,
but in any case,
you are able,
you are able
to do something
as a man
or as a person.
And you,
it means that
you survived,
you win.
And it means
that you have
a future.
This is most important.
I think why
we spend pain,
why we spend
problems,
but in any case,
we get a pleasure
for this activity.
So, it's a new
reborn,
each climb
for you.
You born again,
I mean,
we get new...
Stronger.
Yes, yes,
of course.
No,
it's like
it's like
it's like
it's like
it's like
it's like
I don't know.
Ajudeu-me,
també.
Què l'has preguntat?
Com compatibilitzava
la seva...
Ell,
en algunes
entrevistes,
parla
de la seva
pretensió,
realment,
que per ell
és molt important
la llibertat
i,
diguem,
la llibertat
i la felicitat.
Aleshores,
com es compatibilitza
això
quan estàs en alçada
i estàs patint?
Perquè físicament
pateixes,
vull dir,
per sobre
els 7.500 metres
és la zona de la mort,
t'estàs morint
i per tant
pateixes.
Com compatibilitzes
això?
Núria,
què diu?
Sí,
ha posat un exemple
que ara us explicaré,
deia que té a veure
amb les passions
bàsiques
com a ésser humà.
Deia,
per exemple,
l'exemple dels nens,
i té a veure amb el futur,
l'exemple dels nens,
diu,
els nens
porten problemes
a tothom,
porten esforç
de criança,
significa que els has
de donar atenció,
diners i tal,
són un problema
els nens.
i tot i així tenim nens
i els pugem
perquè tot i l'esforç
doncs sabem
que són el futur,
el futur nostre,
el de la raça humana
són el futur.
Ell espera
el segon moment.
Ah,
sí!
Congratulations.
Diu,
doncs quan estàs a la muntanya
passa una mica el mateix,
en tot cas,
tot i que estiguis
patint i mentalment i tal,
però saps
que tens el futur
d'arribar a dalt
i sobretot
doncs això,
aquest futur plaer
que et pot proporcionar.
Representa que bé
dir que l'esforç val la pena.
Jo l'he preguntat després
doncs si realment
aprofitant aquest
exemple dels nens,
vol dir si per ell
és un renaixement
cada ascensió.
Diu que sí,
en certa manera,
cada cop ell
després d'una ascensió
se sent més fort.
Ell va dir
en alguna entrevista
que la muntanya més difícil
va ser enamorar-se
d'una persona.
Ha fet referència
més d'una vegada
amb aquests exemples
que posa?
En alguna entrevista
desnivela una costa
que la muntanya més difícil
va ser enamorar-se
d'una persona.
He says that
the hardest way
for you
is to conquer a woman
instead of a mountain.
And most important
much more than mountains,
of course.
Mountains is just
only more
to be a man.
But what for?
To cooperate with a woman.
Oh.
What I'm thinking.
A veure si ho he entès bé
que el diu
que la muntanya
és una manera
de fer-se home.
Per què?
Doncs per estar
amb una dona.
Happiness.
Perfecte.
Estem a l'equador del programa.
Tenim un fragment
d'un llibre avui també
que ens servia
de separador.
Per cert,
aneu acabant aquests
gos d'aigua
que tenim una sorpresa
pel final.
Una beguda típica.
Ara en parlem.
Tenim un fragment
també de llibre clàssic
com cada programa
que ens ha portat
el Ricard Fernández
i que avui també
ens portarà
a l'essència
definitiva
de la muntanya.
Avui doncs
amb aquesta presència
està d'art
del Denis Oropfló
aquí a l'estudi
i també doncs
amb un fragment
Ricard,
que avui té relació,
no?
Bueno,
sempre busquem
alguna cosa.
Evidentment
és difícil
esbrinar a priori
quina és potser
la mentalitat
més íntima
del convidat,
no?
I bueno,
tries doncs
un text
que també vegis
que vagi
al voltant
de muntanya
és que al capdavall
tots anem a parar
el mateix.
La pregunta
que li he fet
doncs si a l'est
o l'oest
la mentalitat
de Denis Oropfló
és la mateixa
tot i amb tres fonts romàntics
i per tant
tots anem
a una
en aquest sentit
i l'autor
d'aquest text
per exemple
és també
un altre personatge
també
d'aquests
una mica
conflictius
perquè Arnold Lund
tot i que és
un autor
bastant conegut
i creador
d'algun clàssic
de la literatura
de muntanya
va ser una persona
amb moltes
connivències
amb els regimes
feixistes
de Mussolini
i de Franco
ell va
escapar-se una mica
del nazisme
va dir que tenia excessos
i que per tant
el criticava
però clar
això queda una mica
tevi
i per tant
és una persona
que té uns punts
foscos
i uns punts
clars
una persona
que als 45 anys
es va
es va convertir
al catolicisme
i va
començar
a adquirir
una mística
que potser
fins aleshores
no havia tingut
és un personatge
que potser
lliga
amb el tema
de la passió
tot i això
tot i una ideologia
molt propera
al feixisme
aquesta persona
comparteix
amb qualsevol
dels muntanyens
una passió
per la muntanya
que la transmetia
molt bé
a través dels seus llibres
i he triat
un fragment
que acosta
aquí una mica
a buscar
una mica
altres fons
del per què
anem a la muntanya
i no quedar-se
amb la superficialitat
diu així
és absurd
sol·licitar
el ridícul
dels sagassos
atribuint
al muntanyisme
qualitats
que no poden
demostrar-se
el muntanyisme
no és un substitut
de la religió
ni un deure cívic
és un esport
ja que no
escalem
en benefici
de la raça humana
sinó
per divertir-nos
en quant
que el muntanyisme
sigui alguna cosa
més que un esport
tal afirmació
ha de fonamentar-se
en el fet
que es practica
en un ambient
que suggereix
veritats espirituals
fins i tot
a qui no es preocupa
de llogu espiritual
Ruskin va comparar
les muntanyes
amb les catedrals
i la comparació
és de bona llei
car no adorem
catedrals
podem sí
adorar
a les catedrals
construïdes
per l'home
i a les que ens ofereix
la natura
i això estableix
que avui tenim clar
que aprofitem
avui tenim clar
que aprofitem
que avui tenim
una bona colla
que l'estudi
a vegades
el text
fa una mica
de confusió
realment
aquí insisteix
en que
no s'ha d'adorar
la muntanya
per si
sinó realment
el que porta
no adores
les catedrals
sinó
a dins
de les catedrals
i t'has de ficar dins
per realment
apreciar
el que significa
anar a la muntanya
és interessant
Richie
t'he posat deures
pel proper dia
t'he portat
un text
amb àrap
sí
però
m'has posat
molt difícil
perquè fins i tot
escriure això
al traductor
de Google
ja em diràs
tu com ho farem
però
ho conseguirem
ho conseguirem
intueixo
que és sobre l'Ebrest
sí
és el
Edmond Hillary
i hi ha imatges
fins i tot
alguna
una mica truculenta
però
això és de
els intents
d'ascensió
pel Mallory
i després
pel Hillary
pujant
a l'Ebrest
i això em recorda
una foto
realment
de l'ascensió
i aquesta també
del Hillary
amb el Tenzing
provant les botelles
i sembla
que acaba
amb una ascensió
dels anglesos
ja més
més recent
perquè a més
el llibre
comença
al revés
al revés
per nosaltres
però vull dir
que comença
pel darrere
i s'acaba
pel davant
el Pau
ho entén tot
és
ho està mirant així
quatre rutes
ja era l'època
que es havia obert
la del 63
la pel·lícula
que es passarà
l'últim dia
de la mostra
exactament
la del 63
la del Bonington
aquesta fotografia
que apareix aquí
ja parla
de les escalades
modernes
i probablement
ja és
el que
deurien
ensenyar
també
a l'escola
o sigui que
no sols
ensenyen
el Coran
sinó que també
en les expedicions
a les grans muntanyes
però
de quin país
és això
esclar?
jo crec que ho vaig comprar
al Pakistan
és que fa bastants anys
que ho vaig comprar
i ara
no em ve present
o de la Índia
o del Pakistan
llavors també
s'ha de mirar
el tipus d'escritura
perquè em puc confondre
sí
això per mi
tant podria ser
ara meu
com d'això
perquè la veritat
és que
tremendo
però
aquí hi ha
tota la pinta
d'un llibre d'escola
bé
les il·lustracions
són molt clares
vull dir
això és possible
que sigui
de llibre juvenil
el tipus de llibre
de BD
el tipus de llibre
com el que
a mi em va captar
l'atenció
quan vaig llegir
l'Everest
als 9 anys
una mica
semblant
al llibre
que te va animar
però aquest a mare meu
Déu-n'hi-do
és curiós
fixeu-vos
i va lligat
també a la pregunta
també li podríem preguntar
al Denis
si
així com l'Òscar
li va animar
el tema de la muntanya
un llibre
que li va regalar
la seva mare
què li va animar
amb ella
a més a l'edat
que ho va fer
a començar
a pujar a muntanyes
quin va ser
el detonant
que el va arrencar
a la seva carrera esportiva
per arribar a ser
un dels millors alpinistes
del moment
a veure si ho entès
Capitzi?
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Oscar
Oscar
for example
he decided
to start climbing mountains
because his mother
gave him a book
a book about alpinism
Why and how did you decide
to start climbing?
I did first ascents
not because I had examples
I don't know about alpinism
about nothing
and I did it just for the different feeling
because I was very sick, very weak, young boy
and I was nothing in normal life
I have difficult cooperation
friendship with my neighbours, relatives
and also when I did some small summits
around the city where I was growing
it was fresh air
the drop of freshness
of something
of freedom
I saw new horizons
How old were you?
Between 6 and 12 years
something like this
and I remember the question
my father asked me
I see you go for some mountains
maybe you become alpinist in the future
No, no, father
I'm not stupid
I'm not crazy
forget about this
I answered like this
I remember exactly
és un bon acte
és un bon acte
és un bon acte
entre els 6 i els 12 anys
va començar per sentir-se
per tenir diferents sensacions
perquè es veu que com a nen
doncs
bueno, era una mica bitxo raro
dèiem
qüestió de relacions
i així
llavors
quan pujava a muntanyetes
sentia aquest punt de llibertat
i de cosa especial
i son pare li deia
vas molt per les muntanyes
vols dir que no acabarà sent alpinista
i li deia
no, no, no
que no estic boig
no, no
my father never gave me book
as your mother
really
Oscar
and
ok
then
i also
happened miracly
that
i found one magazine
and
there were articles
of Reinhold Messner
and
one kazakh
mountainer
Kazbek Valiyev
how did ascend
he did ascend
with his friend
by the
west pillar
of Dauligiri
in Alpine style
and
it changed
immediately
my
imagination
about mountainering
because
many people
suppose me
as a stupid guy
who going
in the mountains
in the forest
for nothing
not growing
mushrooms
not taking fish
not hunting
nothing
i go just
for pleasure
and
when i
saw
these pages
these stories
of Reinhold Messner
and Kazbek Valiyev
i understood
that
wow
it's reality
many
people
do it
similar
to me
a veure
doncs sí
diu que va
trobar una revista
li va caure a les mans
un magasin
una revista
en què s'explicava
la història
de dos alpinistes
que això
veureu entès
vosaltres
Reinhold Messner
que és
evidentment
és una persona
molt coneguda aquí
i un altre alpinista
del Kachestan
encara no l'han vingut
a l'estudi
però ja
que va fer
doncs
el Pilar Ouest
del Makalo
que és una ascensió
preciosa
l'Esperou Ouest
del Makalo
és espectacular
i ho va fer
amb estil alpí
realment
una ascensió
molt notable
doncs al veure
aquesta revista
va dir
ostres
no estic boig
perquè clar
la gent em mirava
i jo anava
jo anava per les muntanyes
només pel plaer
d'anar-hi
no per
cultivar
chapinyons
ni per caçar
per collir bolets
o per pescar
o per caçar
doncs clar
la gent em mirava raro
i llavors
a través d'aquesta revista
vaig veure
que no era l'únic
que això existia
anar a la muntanya
per plaer
d'anar-hi
i així
li va canviar
una mica
va dir del tot
la mentalitat
Josep Maria
dispara
només és
preguntar-li
si la pobresa
de l'alpinisme
passa per prescindir
de totes aquestes
eines
noves
que hi ha ara
com guants escalfats
i potes escalfades
i si realment
per fer una veritable
invernal
s'ha de prescindir
de tot això
o només
si n'hi ha prou
en prescindir d'oxigen
o també
doncs
ja tot el tema
d'escalfadors
perquè a les puixen
a menys 70 graus
i a una hivernal
i què és una hivernal
per a ell?
mecànics
com es diu això
hivernal?
winter
what do you think
about winter
and purism
I mean
what do you think
about these people
who wear
a specific
warm
heaters
and heaters
heaters
gloves
and
things like this
si té a veure amb el calendari
o té a veure amb les condicions
climatològiques
però amb això hi ha molt de debat
ja que he fet
una hivernal
quan no coincideix
amb l'època hivernal
i considera que és un hivernal
perquè les condicions climàtiques
són molt dures
i hi ha qui l'ha fet
entre l'hivern estricte
i per tant
diu que és un hivernal
i don't know what you're asking
in any case
alpinism
is alpinism
you need
to reach the summit
many different
rules
many different
motives
many different
styles
and if one man
reach
summit
but
but
denis
i start
from
i start
from
this freedom
is
stable
ricard
traduïm primer
que si no
se'n marxarà
a la revolució
és molt ràpid
diu que en tots dos casos
ell considera que és alpinisme
tots dos homes són alpinistes
tant el que puja
convenien pels xerpes
i d'oxigen
i amb
amb totes aquestes
facilitats tècniques
com
qui puja
sense tot això
més en solitari
i més
amb condicions dures
la finalitat és la mateixa
que és arribar al cim
en tots dos casos
ell considera que són
són vàlids
són alpinistes
és que
si li preguntava
li vull preguntar
partint d'això
aleshores
és sostenible
és sostenible
aquesta llibertat
o sigui
donar la llibertat
a que tothom
pugui accedir
amb els mitjans
que ell decideixi
convenients
perquè és igualment alpinista
és sostenible
és sustainable
si
aquesta és una demanda
de llibertat
exactament
més important
és quan tu
sí
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
de civilizaciona
com
tu
fai actività
sense
di energia
externa
questa
diversa
if you don't use drugs
you don't use oxygen
you don't use
some mechanical supports
oxygen
is something that
give you freedom
it's
that you participate
in real nature
and you
got your
real goal
real goal
this is
in my opinion
most important
if I will
do ascent
on Everest
with all this
stuff
oxygen
it's not
real goal
for me
I spent
it means
I spent
two three years
of preparation
a lot of mountains
a lot of money
for nothing
I prefer
to feel freedom
and to do something
that I like
that I prefer
but you also respect the other
of course
of course
everyone has to decide
by himself
respect to
all the options
but for him
as an option
personal
he prefer
because he
he felt more
free
to be able to
to be able to
to be able to
to be able to
to be able to
to be able to
that is
sense oxygen
i tot això
simplement
perquè ell
se sent
més lliure
com a més
en contacte
amb la natura
és el seu objectiu
però el Ricard
li preguntava
el problema
que podia significar
que llavors
la muntanya
com a que es massifiqués
fos accessible
clar
si és sostenible
no
això
de fet
és curioso
ara anava a dir
és graciós
perquè jo l'altre dia
ahir estava remenant
un text de Nietzsche
Nietzsche era
una persona
molt afeccionada
a la muntanya
i la base
de la seva filosofia
és la muntanya
i ell tenia
un text
que deia
a la muntanya
només unes poques hores
a la muntanya
fa que un
poca vergonya
i un sant
s'assemblin molt
quan estan a la muntanya
perquè el patiment
és el que fa
que s'assemblin molt
vull dir
és molt interessant
vull dir
m'ha fet molta gràcia
perquè
a veure
no comparem ara
un poca vergonya
per exemple
amb una persona
que puja amb corda fixa
però vull dir
és evident
que
a la muntanya
s'igualen una mica
les condicions
simplement
per aquest patiment
vull dir
i això és la passió
que estàvem parlant
ella està capaç
i ha renunciat
sobre la muntanya
perquè
és la passió
a la muntanya
a la muntanya
és la passió
a la muntanya
a la muntanya
a la muntanya
a la muntanya
a la muntanya
a la muntanya
a la muntanya
un moment
per exemple
traducció
traducció
però és que és molt divertit
això que diu
per exemple
una ascensió hivernal
si fas una ascensió hivernal
perquè dius
vaig a fer-ho hivernal
i resulta que llavors
t'has de cobrir el cos
d'escalfadors
amb piles i tot
diu
quin sentit
té fer-ho
hi ha gent
que ara parlen
que l'alpinisme
l'himalaiisme hivernal
acosta
aquesta essència
a l'essència
dels pioners
a l'Himàlai
als anys 50
o als anys 20
somebody
is telling about
the fact
of the winter
climbs
in Himalayas
approaches
the way of mind
of the
climbings
in Himalayas
in 50s
and 20s
people
in
pre-moon zone
or
after-moon zone
doesn't matter
but
maybe
now
with
our
technology
the new
materials
in
climbing
the winter
climbings
are
the same
sensations
like
the
climbings
in
50s
like
that
with
really
all
materials
with
maybe
for instance
Mallory
or
Herzog
of course
of course
this development
of our
civilization
of our culture
but
it gives for us
possibility
to find answers
for new challenges
always
we have to
for example
ascend
on
Gashabrum 2
it was
many attempts
to do
ascend
in Karakorum
in winter
since many years
maybe
the
word
the page
of new
technologies
maybe
but maybe
not
and
when we
get this
success
on Gashabrum 2
it was
in any case
it was
in real
difficult
condition
and
of course
new materials
help for us
a lot
it's very difficult
to compare
winter
ascent
in 50
in half
centuries ago
but now
of course
it's different
but it's new challenges
that we can't realize
representa que
tampoc no
no
no està en contra
dels nous materials
diu que
ajuden
amb un
en un
en un tipus
de sancions
que sense
amb materials
o sense
són molt difícils
i que
ens donen
ens proporcionen
la possibilitat
d'atacar
nous reptes
nous reptes
nous reptes
el fet de poder tenir
doncs
no
materials
més
tècnics
but
if we like
to spend
real mountain
we need to be honest
also
if one man
come down
I told
without
oxygen
from
Everest
and he told
I climbed Everest
and another man
get down
and told
yes I climbed Everest
but he climbed
with oxygen
with
many
separate things
it's completely
different
and we need to be honest
to tell
this
and to understand
this
because
with oxygen
with big
support of
service
Sherpas
I think
all
everybody
everyone
of us
can climb
you also
don't be afraid
if you like
of course
it depends
from your wish
but if you like
everyone
of us
can get
the summit
of Everest
but
different style
in freedom
what do you think
about Oscar's project
to take a broad peak
but from the
Chinese side
I think
there is
a very nice
interesting
challenge
nice
it's beautiful
it's a very
interesting
possibility
to do
something
new
explore
new
page
of
mountain
really
because
I never
saw this
part of
broad peak
from China
and just now
one hour ago
in car
after the airport
we were looking
in his mobile
and he showed me
these pictures
I was surprised
really
it's an interesting
project
ha de ser especial
això
perquè ha utilitzat
dos adjectius
que aplicats
a la muntanya
jo pensava
que diria
que és exigent
que és strong
no sé què
diu
nice and beautiful
yeah
because
here is the challenge
the real challenge
and adventure
and new route
and all
all the
the
the
the
facettes
all
all
all
the world
interesting
for new routes
all the community
the
the
alpinists
in the world
interesting
for new routes
and then
is the
the real challenge
this
there is
so nice
pyramid
mountains
like these
sharp ridges
incredible view
excellent
and
do you think
it's possible
of course
and also
it's possible
he'll come
he comes with you
no
I don't know
sorry
it's an interesting project
but we have to think
because
just one hour ago
I saw this
and
I had already
some ideas
previous
that I have to do
in summer
but
Alex Chikon
this is the real man
do it
that's why you're here
he's got to
El que li volia preguntar
és que si aquest cim
realment li va ser molt dificultós
perquè no és un 8.000
però
és molt difícil
i per això nosaltres la fotografia
és sensacional, és fantàstica
i
l'hem agafat com a símbol
com a portada
com a la segona mostra de cinema
perquè és impactant
però la meva pregunta és
si aquest cim del Poveda
va ser tant o més difícil
que 8.000
They have taken this picture
because they think it's great
it's beautiful
I don't work in Photoshop
This is not Photoshop
Don't worry
This is a real color
Color real
And he wants to know
This is not an 8.000
7.500
But it's almost 8.000
7.500
But he wants to know
if it was
especially difficult
even though it's not
More than 8.000 metres
Peak Pobedi
This is a symbol
of real mountaineering
because located on the north
there is huge glaciers
very difficult climate
It seems as an 8.000 metres peak
And this road
This road was dreaming
by the USSR
community climbers
science
30 years
And my teachers
my coaches
they showed me
they told me
wow
this is a dream
of our age
our generation
and when I realized
I did it
it was incredible pleasure
for me also
because I realized
duty of the
my teachers
Déu-n'hi-do
diu que és un símbol
per als seus professors
de la Unió Soviètica
els deien
és un somni
de tota una generació
i quan el va fer
clar
diu que és un 100.500
però té la dificultat
a més
afegida
que les condicions climàtiques
són molt adverses
doncs això
que sí que té més dificultat
We are drinking this
vodka
Vodka
No, no, però
hem de dir
escolteu-me
hem de dir
algun crit de guerra
no sé què
preguntar-li
què diuen
el dia abans
quan prenen vodka
make a cheers
for the women
for the love
but in your language
for the health
what's your language
mother tongue
if you like
I can tell you story
it's of course
maybe it's joke
but
this
the part of joke
Ah, ens explica una
una història
és el que té el vodka
que fa explicar històries
Because 100 grams of vodka
100 grams of vodka
take you on
altitude
thousand meters
thousand meters
100 grams of vodka
take you on altitude
hundred
thousand meters
100 grams
100 grams
of vodka
take you on altitude
thousand meters
thousand meters
one thousand meters
molt bé
100 grams de vodka
t'aporten cap a
mil
et pugen
a les condicions
cada 100 grams
de vodka
et pugen
mil metres
d'alçada
això té pinta
de ser una
podent més
que una història
you can amaze
we can do
aclimatization
here
drink
maybe
500 grams
and have to go
in alpine style
somewhere
ja està
que no cal
m'haures de l'estudi
no?
sientes bé
sientes bé
la voz
que va bé
per aclimatar
no?
many people
tanti persone
dicen
que cuesta
stile
modo
de russi
ah
la tematizazione
de russi
buscabou
les tècniques
abans
russes
doncs mira
això
em recorda
una anècdota
que va explicar
Bonati
que els va atrapar
una tempesta
a l'esperó
Walker
de les
grans
jurases
i anava amb una persona
i allà en el bivac
amb la tempesta
Bonati va treure's
una pataca
amb cunyac
i va dir
que el vols
i l'altre
no, no, no
alcohol
no, mai de la vida
i el Bonati
se la va fotre
quan van baixar
l'altra persona
congelacions gravíssimes
i ell
intacta
vull dir
ell deia
veus
si s'hagués pres el cunyac
doncs no hagués passat res
no?
jo me'l vaig fotre
i aquí estic
no?
clar
era Bonati
no?
Denis
te l'has passado bien
un programa?
te l'has gustado?
come così
grazie mille
per me tantissimo
a Pichero
participare
con voi
te senyori
anche per me
grazie
gràcies
doncs
hasta siempre
pa'cà
moltes gràcies
chivitiamo
chivitiamo
chau
Núria Cartanya
gràcies
a vosaltres
a vosaltres
a vosaltres
a vosaltres
a l'Òscar Cadia
que ens veiem el vespre
a vosaltres
a vosaltres
a vosaltres
a Ricard Fernández
gràcies
a vosaltres
a Pau Salles
gràcies
a si ens veiem també
al vespre
gràcies
i al Josep Maria Boixi
també gràcies
gràcies a tots maltrics
just com és a la part tècnica
i també Jordi Mena
el company Jordi Mena
que no el tenim aquí
però bueno
que el tenim molt per sent
sempre
que no es pot acompanyar
Jordi Mena
també des d'aquí
el saludem
Bébé