This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
Fins demà!
Fins demà!
Com ella mateix explica, Denis Urubko va néixer com a ciutadà soviètic i ha passat a Parcazà que recentment també ha tingut la nacionalitat polaca, viu part de l'any a Itàlia però sobretot la seva gran pàtria és la muntanya.
L'alpinista és una de les veus més autoritzades dels bombilistes hibernals.
Als seus 42 anys és un dels més forts del panorama mundial.
Es va iniciar amb 27 o 28 anys.
Quatre anys més tard va anar al Brad Pitt amb 32 anys i diu que va ser un dels millors de la seva vida.
Des de l'any 1998 cada any pensa que ja ha arribat al nivell més alt i que ja no serà capaç de superar-se.
El cert però és que encara no ha tocat sostre.
L'any passat, el 19 de maig de 2014, Urubko va fer el cim del Can Xinchunga per la cara nòria en solitari,
quan els companys d'expedició s'abandonar mitja volta a 8.350 metres.
El maig de 2009 va entrar a formar part de la llista d'alpinistes que havien escalat els 14 cims principals de més de 8.000 metres del planeta i sense oxigen.
Urubko va aconseguir l'escalada dels 14-8.000 en tan sols 9 anys.
Entre els seus sexis figuren també dues primeres hibernals, el Macalu el febrer de 2009, el Garcet Brum 2 el febrer de 2011,
tres noves rutes, el Xollo el 2009, Manaslu el 2006 i el Brot el 2005.
A més, una nova variant del Lhotse l'any 2010.
Avui el tenim al Tarragona, en la segona projecció de la mostra de cinema de muntanya a la Diputació.
Serà, per tant, aquí a l'auditori aquest de Pere Martella, dos quarts avui del vespre.
Urubko sovint parla de la llibertat, parla de la total llibertat.
Diu que en la seva comunitat d'origen tenen una mentalitat molt especial, molt quadriculada,
que ve de l'URSS i amb normes molt especials per a la muntanya sobre què fer o què no fer.
Però veurem les diferències en pràctiques de l'alpinisme, el que s'ha aquí també l'alpinisme d'Europa i d'Itàlia.
També analitzarem què significa una veritable hivernal.
Són aquelles expedicions que fan cim entre l'1 de desembre i el 28 de febrer
o les que regeixen més aviat per altres paràmetres que tenen més a veure amb la climatologia i no pas amb el calendari.
El debat, ara per ara, és obert.
Què en pensa ell d'alpinistes que fan servir escalfadors de botes o maniobles amb bateries o elements químics?
Així una ascensió a menys 70 graus pot ser fins i tot càlida.
La puresa d'estil passa també per prescindir d'aquests elements accessoris
o només per la no utilització d'oxigen artificial.
També li demanarem.
Avui que per cert també tenim un llibre, un text clàssic de muntanya,
ens les llegirà el Ricard Fernández, avui d'Arnold Lund, del llibre Records de muntanya.
Benvinguts al Pont de Mauma.
Bona tarda.
Doncs vinga, comencem amb el Pont de Mauma.
Avui programa número 44.
Ricard Fernández, Jura Maria Benatxí, bon dia, benvinguts.
Bon dia.
Bon dia a tothom.
44 programes portem ja, eh?
I tant, i tant.
Pocs encara.
Sí?
Pocs, pocs.
La segona temporada.
No farem més, no farem més.
Bueno, escolteu-me, que tenim el Denis aquí al programa, el Denis Oruzco.
Estan a punt d'arribar, eh?
Perquè de fet ens consta que estan arribant, ja són a la ciutat,
l'acompanya l'Òscar Cadià, que avui serà el protagonista d'aquesta segona mostra,
cinema de muntanya a la Diputació.
Per tant, en pocs minuts el tindrem aquí als estudis i podrem conversar amb ell.
parla casac, vosaltres parleu casac, no?
Sí, tant, no hi ha cap problema.
Tu també?
Sí, sí, bilingüe total.
Sembla que estan entrant, ja.
Rus, italià, és a dir, que farem una mica de poti-poti, i anglès, eh?
És a dir, que parlarem millor l'anglès amb el nostre company, la Núria Cartanyà,
que ens farà la traducció simultània.
Qui és el Denis Oruzco?
Qui és?
Qui diríeu què és?
Com el definiríeu, en poques paraules?
Home, jo diria potser que és un dels, del moment, un dels millors alpinistes que hi ha, no?
i que, a més, currículum té, mira, ja estan per aquí arribant.
Ell mateix us ho dirà, però...
És, bueno, és, realment, potser ara dels alpinistes més en forma.
El Messi de la muntanya.
Sí, el Messi de la muntanya.
Bueno, l'estem veient entrar ara mateix a l'estudi número 1 de Tarragona Ràdio,
l'Òscar, Valdevanceu, que van d'arribar pràcticament,
l'anat a buscar, suposem que a l'aeroport d'Òprat,
i també, per tant, ja aquí el Denis Uruzco i l'Òscar Cadià,
que de seguida també es podrem saludar en aquest pont de màu especial
que fem avui amb motiu d'aquesta mostra de cinema de muntanya de la Diputació.
El Denis Uruzco, que seurà aquí al costat, el farem seure al mig,
perquè així, doncs, puguem també, amb la companya Núria Cartellà,
que farà la traducció, doncs, anar saludant-lo.
I ja el tenim aquí, eh?
Ja el tenim aquí, companys.
Òscar Cadià, seu, seu, home, seu.
Bon dia, benvingut.
Què tal, bon dia?
D'on veniu, d'on veniu?
Venim del Prat, acabem d'arribar amb el Denis Uruzco,
aquí us el presento, Denis Uruzco,
ve directament des de Moscú, l'home que ve del fred.
Hola, Calabria.
Però parla mig italià, rus, anglès, quatre idiomes.
Denis Uruzco, molt bon dia, benvingut.
D'Obre Lleutra, es diu, ho he dit bé o no?
Toc, D'Obre Lleutra.
Bon dia, benvingut.
El Denis, que és un plaer tenir-lo aquí, avui a Tarragona,
amb nosaltres també el programa, perquè, com dèiem,
és una de les grans referències de l'opinisme mundial,
és un dels homes més forts actualment en el món de l'himadellisme,
en el món de l'opinisme,
i també una referència i tota una autoritat amb l'opinisme hivernal.
En parlarem amb ell d'això,
d'aquest és exactament una ascensió hivernal,
hi ha teories obertes.
Tenim també la companya Núria Cartanyà,
que s'ha de fer de traductora,
que ja l'hem tingut en alguna altra ocasió,
que la podem saludar ja en aquesta hora del matí.
Núria, què tal? Bon dia.
Ai, quina gràcia tornar a estar al Pont de Maoma, bon dia.
Doncs sí, l'última vegada que ens va acompanyar
va ser com va vindre a un migma...
Un migma, això.
I des de llavors, que cada dijous quan venen,
em diuen, vinga va,
ven amb nosaltres a escalar una miqueta.
Encara no han convençut, eh, per la muntanya.
No, no hi ha manera, no hi ha manera.
Bé, doncs tenim també companya,
Lluís Comas a la part tècnica.
Bé, tenim moltes preguntes, eh, pel Denis.
Li volem preguntar moltes coses.
Volem abordar, doncs, amb profunditat
la seva experiència a la muntanya.
Ell que parlàvem a la introducció,
dèiem, parlàvem d'aquesta mentalitat molt especial,
molt quadriculada, fins i tot, eh, Núria,
que ell mateix ho definís així, eh,
que ve de l'antic augurs,
amb normes molt especials que aplica
allà dalt, a les grans muntanyes,
i d'entrada li podíem preguntar,
doncs això, eh, quines són aquestes normes,
és a dir, quina és aquesta mentalitat
tan especial del Denis Uruvko?
Quina és aquesta mentalitat tan especial
i com es tradueix això a la muntanya?
És a dir, com arriba això a la muntanya?
Ajudeu-me, eh, chicos?
Hi, Denis.
Hi.
I will try to translate.
Ok, thank you very much.
Bueno, we'll try it.
Ok.
So, Pepa has referred to that you come from the USSR,
the ex-USSR,
and he says that there's another kind of mentality
when you have to reach a summit,
when you have to reach the mountain,
a strict mentality.
I was growing in the different mountaineering schools
in Europe.
Of course.
Really?
It's a very interesting mix of Eastern
and Western countries' culture of mountaineering.
I saw a big difference in Korea,
in Spain,
and in Italy also.
And Russia is something incredible,
as Poland.
It's between East and West.
Really?
Hem de dir, Núria, perdona,
ara ho tradueixes,
però hem de dir que
ell ara també té nacionalitat polaca.
Des de fa poc, sí, sí.
I està visquent part de l'any a Itàlia
i, bueno, parla el rus, el polac,
l'italià, l'anglès.
Escolta, Mós, que parles molt...
Avui parles molt fluixet, eh,
no sé què passa, però que et senti fluixet.
Aixeca'm una mica l'ànim.
Hem de pujar una mica més cap al cintre.
El to, el to, sí, sí.
Ens deia que realment ella es va...
Ajudeu-me també amb la traducció,
pel que heu entès.
Va formar-se en escoles de montanyisme europees,
per tant, té com una barreja,
com un mig,
és entre el que seria
la manera de fer montanyisme
a la soviètica
i l'europea.
Ha passat per diferents escoles,
des de Corea, Itàlia, com dèieu,
i Polònia, potser, deies,
el punt intermig,
entre la manera de fer de l'Oest i de l'Est.
You may to see also
the examples of winter ascents.
is very strong people Polish
from the previous school
of previous generations.
They did a lot of interesting ascents
in winter in Himalayas.
They explored the...
Polen people, I mean.
Polish people.
Ah, Polish.
Els polonesos diu que són especialistes
en fer ascensions d'hivern.
Hi ha una llarga tradició.
Ah, sí?
Sí.
Sí, sí.
I, clar,
passa perquè ell també ha obert
grans rutes
amb cims de 8.000 metres.
Ja sabeu que el Denis
ha fet els 14-8.000 de la terra
i, a més a més, n'ha repetit.
I alguns d'ells, doncs,
amb noves rutes, no?
Tant el Manaslu
com el Lotche,
com el...
com el...
Brawl Peak and Choy.
El Brawl Peak and Choy.
And the variant on Canchengchunga.
On variant on Canchengchunga.
L'any passat.
El Brawl, en alguna entrevista,
explica que va ser molt especial per a ell.
A l'Abro li podíem preguntar,
no?
Per què va ser tan especial
l'expedició de Brawl, Núria?
The special, no?
Expedició of Brawl Peak for you?
Brawl Peak expedition was special for you.
Yes, of course.
It was the first realization
of my poor Himalayan dreams.
that in 2005.
Sí, va realitzar el seu somni
amb el pur estil Himalayan, no?
It was my dream to do something
in 8,000 meters peak,
in alpant style,
by new route,
and very small team.
Just only me and my friend.
Your friend?
Sergei Samuilov.
Sergei Samuilov.
Yes, from Kazakhstan.
Kazakhstan.
We were just only two people.
But you was born in...
Where you was born?
In which city?
I was born in Russia.
In Russia.
20 years I was living in Russia.
Then 20 years I immigrated to Kazakhstan
to get citizenship.
Now again I have citizenship of Russia
and Poland.
Also living in Italy.
Is it...
Núria, Núria, Núria.
Em sembla que la referència russa
no li fa especial il·lusió
en el sentit que no para de dir això.
Diu que 20 anys va estar a Rússia,
però després, al Kazakhstan, a Polònia...
Bé, pel que ens està dient,
està format aquí i allà, no?
Fa la impressió.
perquè, yes,
I'm very proud that people
share with me pleasure of mountaineering
in those countries.
This is for me very important.
Aquest senyor entenc català, eh?
Sí, entenc català.
Ens està enganxant tot.
Sí, sí, perquè...
You seem to understand català.
Itàlia, en poc.
Clar, clar, clar.
Ens parlava abans
que va realitzar el seu...
El Pure Himalayan Dreams, deia ell, no?
El somni pur del de l'Himalaia que tenia
per la peculiaritat,
que això ho trobo molt curiós,
que anaven amb un petit equip,
dues persones només.
Ell i un amic seu de Kazakhstan.
No?
I, bueno, doncs tot...
Era la manera com ell volia pujar a aquest...
El seu somni es va fer realitat
en aquesta muntanya, no?
I'm, oh, sorry,
I like to tell you
that I'm very difficult mix
in my mind also
because I was studying as actor,
I was working in theater,
then I was military,
I was an army lieutenant rank
and I'm journalist also.
It's something strange in my mind
that I like...
I like to help for the people,
for all of us to enjoy mountaining.
So you were an actor?
You were a military?
You've been a journalist?
Això ho sabíem, totes.
Sí, sí, sí.
Ell va començar com a militar
quan va marxar de Rússia,
va començar com a militar
al Kasaquistán,
ho dic bé,
i d'allí, doncs,
ja ha anat fent peribles,
va conèixer la muntanya
amb 27, 28 anys, no?
Més o menys.
i la seva formació és militar,
era tinent,
si no,
tinent,
si no recordo malament,
i això també li ha fet
participar en cossos d'elit
de l'exèrcit,
vull dir que...
Però no sabem la faceta d'actor,
perquè com es diria,
nen urs,
per exemple,
com a actor,
quina seria la seva faceta,
si l'hi pots preguntar?
Que feja la- случай?
Quan ä儿 av любil es carla,
quina cosa es tu jug Flipül?
Dramàtics,
per a sete,
al teatre,
a cinema o altés.
Deràs?
No,
la vida amb acanca
queBir регiudi
s'ha angefuest donat
per fer diferents fortunes.
Tot això que feia d'actor al teatre,
alguna cosa decidim, però potser no massa,
i que va decidir no continuar la carrera d'actor
perquè volia fer la seva pròpia vida com a esportista,
no viure la vida dels altres.
En el meu cartell d'Italian
és escrit també professional,
per a todos, també a Espanya,
és escrit professional.
En el meu cartell és escrit
es escrit esportista, professional esportista.
Ah, tu és orgullós d'això.
Que ara el seu carnet italià,
el passaport italià,
quan hi posa la professió,
esportista.
Denis, you have included
before,
that you are talking about
the standards
of the western alpinism
and eastern alpinism.
and you was talking about
the Korean mind,
like the Russian or
Kajasistan mind of alpinism.
which foundations of the alpinism
are in the eastern
ideology of the alpinism.
Here, the western alpinism
in Italia or Germany
is based on romanticism
and the sublim
and the fascination
about mountains.
What is the foundation
of the ideology
of the eastern alpinism?
One moment please,
més o menys,
què l'has preguntat?
Hi ha una base ideològica,
fins i tot filosòfica,
en el alpinisme
occidental,
que és el romanticisme
i la fascinació
pel sublim.
La recerca de la bellesa,
la fascinació
d'aquests sentiments romàntics
de l'heroi romàntic,
això és una base
de l'alpinisme
occidental.
Jo tinc molta curiositat
per saber
què és el que,
en què es basa
l'alpinisme oriental,
si també té una base romàntica.
Denis, please.
Yes, of course.
But you need to understand,
eastern countries
also based on
the romantic relation
for mountaineering.
There is the passion
for the love,
for women,
for flowers,
for beauty of mountains,
everything also.
It's most important
for us to feel pleasure
in mountains.
Maybe somebody
like to translate?
Sí, sí, sí.
Bueno, és que s'entès
bastant bé, no?
Diu que sí,
que també es comparteix
aquest sentiment romàntic
cap a les muntanyes,
cap a la bellesa,
agraden les mateixes coses
i acabar dient això
del pleasure, no?
El plaer.
Quines belleses
pots matar?
Because it's normally
for our nature.
We are people,
we are humans.
Sí, sí, sí,
clar,
dius que som humans també.
But, yeah,
but there are different...
Okay,
I try to continue.
Okay?
Okay.
And I will tell you
to understand examples
for European mountaineering,
since many years already,
the best example
is single
strong ascent.
For example,
Ulištek did
on the south face
of Annapurna
or north face
of Iger.
This is examples
what we have
to concentrate,
what we have
to spend power,
our attention
for the mountaineering.
and in opposite,
in eastern countries,
different relation
for the achievement.
There is most important
achievement
south face
of Lodze
by the very big
strong team
in Himalayan style
that working
as a one big community.
It's different examples
of the relation
for mountaineering.
But it was the same
here many years ago.
Un segon que traduïm
i després anem.
Tradueixo,
ajuda'm,
a veure si ho entès bé.
Ens ha posat dos exemples
de com seria una ascensió
o la relació
amb la muntanya
a través de dos exemples
pràctics,
un de l'est
i un de l'oest.
Un occidental deia
una ascensió
single
and strong,
no?
Sí,
una ascensió
en solitari,
diguem,
simple,
senzilla,
molt bàsica.
Amb aquesta demostració
com de poder.
Bueno,
la força,
diguem,
personal.
De força,
sí.
I, diguem,
en contraposició
amb les grans expedicions
organitzades
amb una gran logística.
Un gran fet esportiu.
Exacte.
Destacant un gran fet esportiu,
el del Wellistec.
I en contraposició,
el que tu dius,
bueno,
el que ell ha dit,
d'una manifestació
de tota una
comunitat
de gent
que aborda
la cara
sud del Lotse,
no?
I també ens podria explicar
les dificultats
per trobar finançament.
Ara ja potser
no li costa tant,
però al començament
trobar recursos
en el seu país
per fer una expedició
era molt complicat,
molt diferent aquí,
molt diferent.
Ell,
a l'hora em sembla
que va haver de vendre material
allà a la Ribas
i la Mabat
per poder pagar
una part
d'això ja fa anys,
per poder pagar
una part
del conjunt
de l'expedició.
És a dir,
que és molt diferent,
el seu país.
Ara ha fet campanyes
de crowdfunding també
per poder fer expedicions.
preguntant-li per això.
És a dir,
si això està ja normalitzat
o encara continua
sent complicat
en segons quins països,
trobar finançament
per fer una expedició
que sigui petita.
He's asking about
financial conditions
and he means
that it's not easy
to find the financial,
well,
to find money,
to do this kind
of achievements.
Not before
and I don't know
if nowadays
it's easier.
Stop.
We are looking
not only for
modern actual moment.
We are looking
for the history,
for development
and for the future also.
And if you will see
examples of the
British expedition
to the Everest
or French expedition
to Annapurna
is also big community.
There was not
important personal achievements.
There was most important
communication,
joint efforts
of the big team
to reach the goal.
It also was very big
financial support,
of course,
from the army,
from government
and step by step
it make evolution
for the single ascents
like we see now
in Himalayas
as I did,
as Simone Moro,
as Carlos also.
we did something
that also now
we see in development
of the eastern mountain
in Japan.
They now
because of the development
of the culture
of civilization
we see now
much more easy communication
from persons
from different points
of the world.
everything is
also Oscar
for example
he did
ascents
on the broad peak
in
Central.
Okay,
but it was
by the team
by the very
interesting
group
that they joined
they were able
to join efforts
to reach the goal
and now
we are planning
we were talking
about next plans
for Himalayas
for Karakorums
and he told me
Dennis
it's better to
take a small team
two,
three people
just only maybe
much more
strong
motivated
but
so you mean
that both
the possibilities
are okay?
It depends.
Just depend
from the relation
for more time
we need to get
and enjoy
we need to be happy
in more time.
and going back
again to the
financial
thing
is it easy
nowadays
for you?
Espera, espera
is it easy
we need to understand
I need to tell
my humble opinion
the most important
is idea
is patient
if you have
something like this
energy
to get the goal
you will find
any budget
any support
of Mount
money
but if you have
something
in doubt
something
maybe this
maybe not
you will never
find the support
of financial
Bueno, com ja ens
podíem esperar
que et home
transmet passió
per la muntanya
eh?
No?
Que ens deia que
No fotis
Que el més important
és disfrutar
gaudir de la
de la muntanya
i ja està
Equips grans
bueno
he posat
de dos exemples
no?
França em sembla
França
i els anglesos
i els anglesos
però els russos
també hem fet
algun equip gros
eh?
Per fer
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
representa que amb els equips grossos
no?
que val el treball conjunt
i a l'arribar al cim
no com a alguna cosa personal
sinó com tot un símbol del treball
això en conjunt
llavors el finançament
ben més fàcil
institucions, governs
i tot això
diu en canvi
pels equips més unipersonals
o petits equips
que també són vàlids
depèn del moment
i la situació
i diu
si tens passió
i ho saps transmetre
i ho tens clar
ja trobes budget
ja trobes finançament
si tu tens la idea clara
és el k2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
el K2
no importa
big money
good
small money
also good
everything
ok
molt bé
dues coses
perdoneu
et saludem al Pau Salas
l'ànima de la mostra
cinema de la muntanya
que el tenim aquí
els estudis també
Pau
bon dia a tots
molt bon dia
benvingut
enhorabona
per aquest encert
de portar
molt esperat
per cert
estem marrant
molts impuls
que l'esperen molt
perquè
poder-lo veure
a la tarda
aquí a l'auditori
escoltar-la
i veure la pel·lícula
que segurà el K2
aquest era l'objectiu
era
la fita
que havíem lluitat
amb l'Òscar
de tindre el Denis
Denis D'Aurubko
que parla italià
també
si
abastanza ben
i per capir
anche lingua espanyola
no c'ha problema
l'Italia s'entén
l'Italia s'entén
a més
avui sortirà
parlant el català
piccolo català
si guardiam
estantament
tot el que diem
i tant
no se'l pot criticar
cuidado
exacte
sí que encantats
encantats
de l'entusiasme
és el que ha dit
la companya
que transmet
la força
l'entusiasme
i
vull dir
ell
quan se li va proposar
a Òscar
li va dir
el Denis
vols venir
a Tarragona
i dir
sí
ok
vinc pels amics
sobretot
va dir
vinc pels amics
tinc bons amics
Àlex Xicó
al nord d'Espanya
demà
de fet
se'n va
cap allà
i
aquí
nosaltres
la relació
que havíem tingut
molt
si tu vols
efímera
pujant
un 8.000
però molt important
fàcil
un 8.000 fàcil
bueno
fàcil
no n'hi ha cap
és en broma
les vam passar
l'estan malament
quina muntada
quin 8.000 era?
el Lotse
el Lotse
vam pujar plegats
i allà ens vam conèixer
i arrel d'allà
jo vaig començar
a anar
aquestes petites expedicions
cap a l'Elbrus
cap al
cap al
cap al
lenin
cap al
el Cantengri
cap al
Pobieda
bueno
i ara parlàvem
venint amb el cotxe
que tenim
tan impendents
allà
el Pobieda
i el
i el comunisme
que són dos dels pics
que me queden pendents
i això també és una altra
una altra
muntanya pendent
però bueno
ja has parlat de l'Àlex Chikoni
i li podríem preguntar
pel 19 de maig
de 2014
el Canteng
què va passar
perquè l'Àlex Chikon
l'anam
Bieltsky
Adam Bieltsky
de Polonia
el Dmitry Sineov
Dmitry Sineov
de Russia
i Artun Brown
el 8.350
van recular
i ell
cap amunt
què vaía
been
what happened
vor
el
min
vits
i
faci
болer
el
ex
est
i
és
un
per
possibility
és
el
projètera
Sí, bé, que en aquell moment ell era el líder de l'expedició, llavors se sentia responsable
que tot el seu equip estigués bé en condicions, llavors és molt diferent anar-hi com a membre
que anar-hi com a líder de l'expedició.
And very easy that when I did ascend, it was my personal achievement, but as a leader
I fall because expedition didn't reach the summit, I mean my members of expedition.
You understand what I mean? No, no, not this time.
My personal achievement was I did ascend, but as a leader I get a fault because expedition didn't succeed, my members.
Ell va arribar a la cima, per tant ell va triomfar, però en realitat no, perquè el seu equip no va arribar
i com a líder no pot dir que triomfés o que s'obtenés bé.
It was strange something that when we get back to Kathmandu after the project, after the expedition,
my friends were more happy, more glad about, because expedition, in any case, get success.
One member was, but I felt more sad than them because, ok, nobody...
Quan va tornar, tothom el va rebre com a molt content, perquè l'expedició, clar, un membre de l'expedició havia arribat,
per tant l'expedició havia arribat, però ell sentia que no, que com a líder,
ell personalment havia arribat, però la seva expedició, doncs, ell estava més trés que els altres.
Una sensació estranya, diu.
Bueno.
Denis, have you ever told that your goal, your main goal in mountain is happiness and freedom?
I think.
So how are you able to join the happiness with the pain in hike?
Because when you are in hike, everything is hard.
Everything, you have to focus only in the body.
Maybe in the mind, you are not able to concentrate both.
I don't know what I mean.
We can see on the basic wishes, basic passion of people, as humans, what we need to spend.
For example, it's a very easy example.
Babies are always a problem for any person.
But we grow babies, we get babies, we support them.
During whole life, we spend money, attention, a lot of time for babies.
Because this is our future.
Our specific feeling of surviving, of the life forever.
And also same as I think is in mountaineering.
If you spend pain in fingers, if you spend difficult efforts in your body, you have problems in mind also.
But in any case, you are able to do something as a man or as a person.
And you, it means that you survived, you win.
And it means that you have a future.
This is the most important.
I think why we spend pain, why we spend problems.
But in any case, we get a pleasure for this activity.
So it's a new reborn, each climb for you.
You born again.
I mean, we get a new...
Stronger.
Yes, yes, of course.
Nuri, s'acomula la feina, eh?
Anem traduint que si no...
Ajudeu-me també.
Què li es preguntar per ser...
Què li es pregunta?
Com compatibilitzava la seva...
Ell, en algunes entrevistes, parla de la seva pretensió,
realment que per ell és molt important la llibertat i la felicitat.
Aleshores, com es compatibilitza això quan estàs en alçada i estàs patint?
Perquè físicament pateixes, vull dir, per sobre els 7.500 metres és la zona de la mort,
t'estàs morint i, per tant, pateixes.
Com compatibilitzes això, no?
Núria, què diu?
Sí, ha posat un exemple que ara us explicaré.
Deia que té a veure amb les passions bàsiques com a ésser humà.
deia, per exemple, l'exemple dels nens, no?
I té a veure amb el futur.
L'exemple dels nens.
Diu, els nens porten problemes a tothom.
Porten esforç de criança,
significa que els has de donar atenció, diners i tal.
Són un problema, els nens.
Totalment, tot i així...
Moltes coses.
I tot i així tenim nens i els pugem,
perquè tot i l'esforç, doncs sabem que són el futur.
El futur nostre, el de la raça humana, són el futur.
Ell espera el segon.
Ah, sí!
i...
Gratulació.
Diu, doncs, quan estàs a la muntanya passa una mica el mateix,
en tot cas, tot i que estiguis patint i mentalment i tal,
però saps que tens el futur, no?, d'arribar a dalt
i sobretot, doncs, això, aquest futur plaer que et pot proporcionar.
Representa que bé dir que l'esforç val la pena.
Jo l'he preguntat després, doncs, si realment,
aprofitant aquest exemple dels nens,
vol dir que sí, per ell,
és un renaixement cada ascensió.
Diu que sí, en certa manera,
que cada cop ell, després d'una ascensió,
se sent més fort.
Ell va dir en alguna entrevista
que la muntanya més difícil va ser enamorar-se d'una persona.
No sé si...
No?
Ha fet referència, més d'una vegada,
amb aquests exemples que posa?
Ho he dit en alguna entrevista, desnivela una costa,
que la muntanya més difícil va ser enamorar-se d'una persona.
Oh!
He says that the...
We mean that the hardest way for you
is to conquer a woman instead of a mountain.
First, and most important,
much more than mountains, of course.
Mountains is just only a mode to be a man.
But what for?
To cooperate with a woman.
Oh!
What I'm thinking.
A veure si ho he entès bé,
que el diu que la muntanya és una manera de fer-se home.
Per què?
Doncs per estar amb una dona.
Happiness.
Perfecte.
En pain.
Estem a l'acord del programa,
tenim un fragment d'un llibre avui també,
que en servia de separador.
Per cert, aneu acabant aquests gos d'aigua,
que tenim una sorpresa pel final,
una beguda típica.
Ara en parlem.
Tenim un fragment també de llibre clàssic,
com cada programa,
que ens ha portat el Ricard Fernández,
i que avui també ens portarà a l'essència definitiva de la muntanya.
Avui, doncs, amb aquesta presència,
està l'art del Denis Orupló aquí a l'estudi.
I també, doncs, amb un fragment, Ricard,
que avui té relació, no?
Bueno, sempre busquem alguna cosa.
Evidentment, és difícil esbrinar a priori
quina és potser la mentalitat més íntima del convidat, no?
I, bueno, tries, doncs, un text que també vegis,
que vagi al voltant de muntanyes,
que al capdavall tots anem a parar el mateix.
I la pregunta que li he fet, doncs, si a l'est o l'est,
la mentalitat de l'est o l'est és la mateixa,
tot i amb tres fons romàntics,
i per tant tots anem a una, en aquest sentit.
I l'autor d'aquest text, per exemple,
és també un altre personatge,
també d'aquests una mica conflictius,
perquè Arnold Lund, tot i que és un autor
bastant conegut i creador d'algun clàssic
de la literatura de muntanya,
va ser una persona amb moltes connivències
amb els règims feixistes de Mussolini i de Franco.
Ell va escapar-se una mica del nazisme,
va dir que tenia excessos i que, per tant,
el criticava, però, clar, això queda una mica tevi,
i, per tant, és una persona que té uns punts foscos
i uns punts clars.
És una persona que als 45 anys
es va convertir en catolicisme
i va començar a adquirir una mística
que potser fins aleshores no havia tingut.
És un personatge que potser lliga
amb el tema de la passió.
Tot això, tot i una ideologia
molt propera al feixisme,
aquesta persona comparteix amb qualsevol dels muntanyens
una passió per la muntanya
que la transmetia molt bé
a través dels seus llibres.
I he triat un fragment
que acosta aquí una mica, no?,
doncs a buscar una mica altres fons
del per què anem a la muntanya
i no quedar-se amb la superficialitat, no?
Diu així.
És absurd sol·licitar el ridícul dels sagassos,
atribuint al muntanyisme
qualitats que no poden demostrar-se.
El muntanyisme no és un substitut de la religió,
ni un deure cívic.
És un esport,
ja que no escalem en benefici de la raça humana,
sinó per divertir-nos.
En quant que el muntanyisme sigui alguna cosa més que un esport,
tal afirmació ha de fonamentar-se
en el fet que es practica en un ambient
que suggereix veritats espirituals,
fins i tot a qui no es preocupa d'allò espiritual.
Ruskin va comparar les muntanyes amb les catedrals.
I la comparació és de bona llei,
car no adorem catedrals.
Podem, sí, adorar a les catedrals
construïdes per l'home
i a les que ens ofereix la natura.
I això estableix...
Avui tenim clar que aprofitem,
que avui tenim una bona colla aquí a l'estudi.
A vegades el text fa una mica de confusió,
realment aquí insisteix en que
no s'ha d'adorar la muntanya per si,
sinó realment el que porta.
No adores les catedrals,
sinó a dins de les catedrals.
I t'has de ficar a dins
per realment apreciar
el que significa anar a la muntanya.
És interessant.
Richit, t'he posat deures pel proper dia,
t'he portat un text amb àrab...
Sí, però...
Però m'has posat molt difícil
perquè fins i tot escriure això
al traductor de Google
ja em diràs tu com ho farem.
Però intueixo que és sobre l'Ebrest.
Sí, sí, sí.
És l'Edmond Hillary
i hi ha imatges fins i tot
alguna una mica truculenta,
però això és de...
dels intents d'ascensió
pel Mallory
i després pel Hillary
pujant a l'Ebrest.
Sí, sí.
I això em recorda una foto
realment de l'ascensió
i aquesta també
del Hillary amb el Tenzing
provant les botelles.
Sí, sí.
És l'època, això, eh?
I sembla que acaba
amb una ascensió dels anglesos
ja més recent
perquè a més el llibre
comença al revés, no?
Bueno, al revés per nosaltres,
però vull dir que comença pel darrere
i s'acaba pel davant.
Bueno, sí, sí.
El Pau ho entén tot, eh?
S'ho està mirant així de...
Quatre rutes, no?
Sí, ja era l'època
que es havia obert, doncs,
la...
La Bonington.
La del 63,
la pel·lícula que es passarà
l'últim dia de la mostra, no?
Exactament, exactament.
La ruta del 63,
la del Bonington.
La del Bonington.
Aquesta fotografia que apareix aquí
ja parla de les escalades modernes
i probablement
ja és el que
deurien ensenyar
també a l'escola.
O sigui, que no sols
ensenyen el Coran,
sinó que també
en les expedicions
a les grans muntanyes, no?
Però, de quin país és això?
Jo crec que ho vaig comprar
al Pakistan.
És que fa bastants anys
que ho vaig comprar
i ara no em ve present
o de la Índia
o del Pakistan.
Llavors també s'ha de mirar
el tipus d'escritura, eh?
Perquè em puc confondre, eh?
Sí, això per mi
tant podria ser era meu
com d'això, eh?
Perquè la veritat
és que és tremendo.
Però aquí hi ha...
Tota la pinta
d'un llibre d'escola, no?
Bé, les il·lustracions
són molt clares.
Vull dir, això és possible
que sigui...
De llibre juvenil, eh?
Sí, sí.
El tipus de llibre que...
De BD, no?
De banda de...
Sí, el tipus de llibre
com el que a mi
em va captar l'atenció
quan vaig llegir
l'Everest als 9 anys.
Sí, una mica semblant
al llibre que te va animar.
Sí, però aquest a mare meu, eh?
Vull dir que...
Déu-n'hi-do, és curiós, fixeu-vos, eh?
I va lligat també a la pregunta.
També li podríem preguntar al Denis
si, així com l'Òscar
li va animar
el tema de la muntanya,
un llibre que li va regalar
la seva mare,
què li va animar, amb ella,
a més a l'edat que ho va fer,
a començar a pujar a muntanyes, no?
Qui va ser el detonant
que el va arrencar
a la seva carrera esportiva
per arribar a ser
un dels millors alpinistes del moment, no?
A ver si un test, eh?
A ver si un test.
Capitzi?
Capitzi?
No.
No.
It was not in Russia.
No va responder.
No va responder.
Oscar, for example,
he decided to start climbing mountains
because his mother gave him a book,
a book about alpinism.
Why and how did you decide
to start climbing?
I did the first ascents
not because I had examples.
I don't know about alpinism,
about nothing.
and I did it just
for the different feeling
because I was very sick,
very weak,
a young boy
and I was nothing
in normal life.
I have difficult cooperation,
friendship
with my neighbours, relatives
and also when I did
some small summits
around the city
where I was growing,
it was fresh air,
the drop of freshness
of something,
of freedom.
I saw new horizons.
How old were you?
Between 6 and 12 years,
something like this.
Oh.
And I remember the question
my father asked me.
I see you go for some mountains.
Maybe you become alpinist
in the future.
No, no, father,
I'm not stupid.
I'm not crazy.
Forget about this.
I answered like this.
I remember exactly.
És un bon acte.
És un bon acte.
És un bon acte.
Diu, entre els 6 i els 12 anys,
va començar per sentir-se,
va tenir diferents sensacions
perquè es veu que com a nen
doncs, bueno,
era una mica bitxo raro, eh?
Dèiem, qüestió de relacions
i així.
Llavors, doncs,
quan pujava a muntanya,
muntanyetes,
doncs, sentia aquest punt
de llibertat
i de cosa especial.
I son pare li deia,
vas molt per les muntanyes,
vols dir que no acabarà
sent alpinista?
I li deia,
no, no, no, no,
que no estic boig.
No, no.
My father never gave me books
your mother.
And, okay,
then I also happened miraculously
that I found one magazine
and there were articles
of Reinhold Messner
and one kazakh muntanyer,
Kazbek-Valiev.
How he did ascend,
he did ascend
with his friend
by the west pillar
of Dauligiri
in Alpine style.
and it changed immediately
my imagination
about mountaining.
Because many people
suppose me
as a stupid guy
who going in the mountains
and the forest
for nothing,
not growing mushrooms,
not taking fish,
not hunting,
nothing.
I go just for pleasure.
and when I saw
these pages,
these stories
of Reinhold Messner
and Kazbek-Valiev,
I understood that,
wow,
it's reality.
Many people do it
do similar as me.
A veure,
doncs sí,
diu que va trobar
una revista,
li va caure a les mans
un magazine,
una revista
en què s'explicava
la història
de dos alpinistes
que això ho heu entès.
Reinhold Messner
que és,
evidentment,
és una persona
molt coneguda aquí
i un altre alpinista
del Kachestan
que va fer
el Pilar Ouest
del Macalu
que és una ascensió
preciosa,
l'Espero Ouest
del Macalu,
és espectacular
i ho va fer
amb estil alpí,
realment una ascensió
molt notable.
Doncs al veure
aquesta revista
va dir,
ostres,
no estic boig,
perquè clar,
la gent em mirava
i jo anava
per les muntanyes
només pel plaer
d'anar-hi,
no per cultivar
chapinyons,
ni per caçar.
Per collir bolets
o per pescar
o per caçar.
Doncs clar,
la gent em mirava raro
i llavors a través
d'aquesta revista
vaig veure
que no era l'únic
que això existia,
anar a la muntanya
per plaer d'anar-hi.
I així
li va canviar
una mica
la mentalitat.
Josep Maria,
dispara,
dispara.
Sí,
només és preguntar-li
si la pobresa
de l'alpinisme
passa per prescindir
de totes aquestes eines
noves que hi ha ara,
com guants escalfats
i potes escalfades
i si realment
per fer una veritable
invernal
s'ha de prescindir
de tot això.
o si n'hi ha prou
amb prescindir
d'oxigen
o també
ja tot el tema
de l'escalfador
perquè a vegades
pugem a menys
a tanta graus
i a una hivernal
i què és una hivernal
per a ell?
Mecànics.
Com es diu això,
hivernal?
Winter,
winter,
winter.
Sí,
what do you think
about winter
and purism?
I mean,
what do you think
about these people
who wear
a specific
warm...
Heaters.
Heaters.
Heaters.
Globes.
Heaters, globes.
Sí,
sí,
sí,
sí.
Sí,
sí.
Sí,
sí.
Sí,
sí.
Sí,
sí.
Sí,
sí.
Sí,
sí,
sí.
Sí,
sí,
sí,
sí.
Sí,
sí,
sí,
sí,
sí,
sí,
sí,
sí,
sí,
I understand what you're asking, in any case, alpinism is alpinism, you need to reach the summit, many different rules, many different motifs, many different styles,
and if one man reach a summit of Everest with support of Sherpas, with oxygen, with fixed ropes, and another man, as Oscar did, without oxygen, it's a difficult climb, he spent in difficult season, different, but in any case, both of them, they are alpinists and they reach the goal, they reach their personal achievements, Everest.
It's not that one case is more...
It's different, of course, I understand, but in any case, this is alpinism.
But, Denise, is...
I start from...
I start from...
This freedom is sustainable?
Un moment, Ricard,
perdóim primer que si no se'n marxarà.
A més és molt ràpid, diu que en tots dos casos ell considera que és alpinisme, tots dos homes són alpinistes, tant el que puja acompanyat pels xerpes i d'oxigen i amb totes aquestes facilitats tècniques, com a qui puja sense tot això, més en solitari,
i més en condicions dures.
La finalitat és la mateixa, que és arribar al cim, en tots dos casos ell considera que són vàlids, són alpinistes.
És que si li he preguntat, volia preguntar, partint d'això, aleshores, és sostenible, és sostenible aquesta llibertat?
O sigui, donar la llibertat a que tothom pugui accedir amb els mitjans que ell decideixi convenients, perquè és igualment alpinista, és sostenible?
Sí, aquesta és una demanda de llibertat, esattament.
El més important és quan...
No, no, no, no!
No, no, no!
Quanto tu pui sentire com una persona, com un uom, sense disaporto de civilizaciona, com tu fai actività sense di energia externa.
Questa diversa.
Si no usaves drogues,
no usaves oxigén,
no usaves un meccanical
supos, oxigén,
és una cosa que
te dona freedom.
És que
tu participes en la realitat
i tu s'ha d'haveres reales
goals.
En m'y opinia, és el més important.
Si faco un ascent
a Everest amb tot això, oxigén,
és una real goal
per mi.
És que he passat
2-3 anys de preparació,
moltes grans,
moltes d'euros,
per res.
Prefereixo sentir la lliure
i fer alguna cosa que m'agrada.
Però tu també respectes
les altres opcions.
Clar, clar.
Everyone has to decide
per himself.
Respecte totes les opcions,
però diu que per ell
com una opció personal,
ell prefereix,
perquè se sent més lliure,
no acompanyar-se
de tots aquests
artificis
que tenen
sense oxigen
i tot això.
Simplement perquè ell
se sent més lliure
com a més en contacte
amb la natura.
És el seu objectiu.
Però el Ricard
li preguntava
el problema
que podia significar
que llavors
la muntanya
com a que es massifiqués.
Fos accessible.
Clar,
si és sostenible,
no?
Això.
De fet,
és curiosament,
és graciós,
perquè jo l'altre dia
ahir estava remenant
un text de Nietzsche.
Nietzsche era una persona
molt afeccionada
a la muntanya
i la base de la seva filosofia
és la muntanya
i ell tenia un text
que deia
a la muntanya,
només unes poques hores
a la muntanya
fa que un poca vergonya
i un sant
s'assemblin molt
quan estan a la muntanya
perquè el patiment
és el que fa
que s'assemblin molt.
Vull dir,
és molt interessant,
no?
Vull dir,
m'ha fet molta gràcia
perquè, a veure,
no comparem ara
un poca vergonya
per exemple
amb una persona
que puja amb corda fixa
però, vull dir,
és evident
que a la muntanya
s'igualen una mica
les condicions
simplement
per aquest patiment,
no?
Vull dir,
i això és la passió,
no?
que estàvem parlant.
Ella està capaç,
ella ha renunciat a...
About winter mountaine,
és la raó d'arribar al ventre.
Perquè ara tenim tecnologies.
Tens d'utilitzar bateries per tots els bodies
i s'ha de acompanyar a la temperatura normal.
O què és el ventre?
En fact, somebody...
Un moment, please.
És un xampat, però és que és molt divertit, això que diu.
Per exemple, una ascensió hivernal.
Si fas una ascensió hivernal, perquè dius,
vaig a fer-ho hivernal, i resulta que llavors t'has de cobrir el cos
d'escalfadors,
amb piles i tot.
Diu, quin sentit té fer-ho?
Hi ha gent que ara parlen
que l'alpinisme, o sigui, l'himalaiisme hivernal
acosta
aquesta essència
a l'essència dels pioners
a l'Himalaya, els anys 50 o els anys 20.
Somebody is telling
about the fact
of the winter climbs
in Himalayas
approaches
the way of mind
of the
climbings
in Himalayas
in 50s
and 20s
people
in
pre-moon zone
or
after-moon zone
doesn't matter
but
maybe now
with
our technology
the new materials
in
climbing
the winter
the winter
climbings
are
the same
sensations
like the
climbings
in 50s
like the
with
really all
materials
with
maybe
for instance
Mallory
or
Herzog
of course
of course
this development
of our civilization
of our culture
but it gives for us
possibility
to find answers
for new challenges
always
we have to
for example
ascend to
on Gashobrum 2
it was
many attempts
to do
ascend
in Karakorum
in winter
since many years
maybe
the
award
the page
of new technologies
maybe
but maybe not
and
when we get
this
success
on Gashobrum 2
it was
in any case
it was
in real
difficult
condition
and
of course
new materials
help
for us
a lot
it's very difficult
to compare
winter
ascent
in 50
in half
centuries ago
but now
of course
it's different
but it's new challenges
that we can't realize
representa que
tampoc no
no
no està en contra
dels nous materials
diu que
ajuden
amb un
en un
en un tipus
de sancions
que sense
amb materials
o sense
són molt difícils
i que
ens donen
ens proporcionen
la possibilitat
d'atacar
nous reptes
nous reptes
nous reptes
el fet de poder tenir
doncs
no
materials
més
tècnics
but
if we like
to spend
real mountain
we need to be honest
also
if one man
come down
I told
without
oxygen
from
Everest
and he told
I climbed Everest
and another man
get down
and told
yes I climbed Everest
but he climbed
with oxygen
with
many
separate things
it's completely different
and we need to be honest
to tell this
and to understand this
because
with oxygen
with big
support of
service
Sherpas
I think
all
everybody
everyone of us
can climb
you also
don't be afraid
if you like
of course it depends
from your wish
but if you like
everyone of us
can get the summit
of Everest
but
different style
in freedom
what do you think
about Oscar's project
to take a broad peak
but from the Chinese
side
I think
there is
very nice
interesting
challenge
nice
it's beautiful
it's a very
interesting possibility
to do something
new
explore
new
page
of mountaineering
really
because I never
saw this
part of broad peak
from China
and just now
one hour ago
in car
after the airport
we were looking
in his mobile
and he showed me
these pictures
I was surprised
really
it's an interesting
project
ha de ser especial
això
perquè ha utilitzat
dos adjectius
que aplicats
a la muntanya
jo pensava
que diria
que és exigent
que és strong
no sé què
diu
nice and beautiful
yeah
because here
is the challenge
the real challenge
and adventure
and new route
and all
all the
the
the
the
facettes
all
all
all
the world
interesting
for new routes
all the community
the
the
alpinists
in the world
interesting
for new routes
and then
is the
the real challenge
this
there is
so nice
pyramid
mountains
like these
sharp ridges
incredible view
excellent
and do you think
it's possible
of course
and also
it's possible
he'll come
ah
he comes with you
no
I don't know
sorry
it's an interesting project
but we have to think
because
just one hour ago
I saw this
and
I had already
some ideas
previous
that I have to do
in summer
but
per això l'heu convidat
perquè ara l'Oscar
li ha dit
Alex Chikon
vens a tu
i t'ho dins
i t'ho dins
i t'ho dins
i t'ho dins
abans de sortir
el programa
el contracte
el contracte
escolte'm
què és això?
això pregunta-li si li agrada
el vodka
l'hem portat al camp base
de l'Everest
al camp base de l'Everest
sí sí sí
i que farem un brindis
al vodka
el Pau
volia fer-ne
el Pau
doncs
el que m'ha agafat
d'Esta
és Poveda
i el que li volia preguntar
és que si aquest cim
realment
li va ser
molt dificultós
perquè no és un 8.000
però
és molt difícil
i per això
nosaltres
la fotografia
és sensacional
és fantàstica
i
l'hem agafat
com a símbol
com a portada
com a
del nostre segon
la segona mostra
de cinema
perquè és impactant
la meva pregunta és
si aquest cim
del Pau
Veda
va ser
tant o més difícil
que un 8.000
they have taken
this picture
because they think
it's great
it's beautiful
I don't work
in Photoshop
this is not
Photoshop
don't worry
this is real
color
color real
and he wants to know
this is not
an 8.000
7.500
but it's almost
8.000
but he wants to know
if it was
especially difficult
even though
it's not
more than
8.000 metres
Peak Pobede
this is a symbol
of real mountaineering
because located
on the north
there is huge glaciers
very difficult climate
it seems
as a 8.000 metres peak
and
this road
was dreaming
by the
USSR
community
climbers
science
30 years
and
my teachers
my coaches
they showed me
they told me
wow
this is
a dream
of our age
our generation
and when
I realized
I did it
it was
incredible pleasure
for me also
because
I realized
duty of
my teachers
yeah
I believe
I believe
I believe
it's a symbol
for the
of the
of the
of the
Soviet Union
it's a dream
of a whole
generation
and when
it was
clear
it's a 100.500
it's a 100%
but it has the difficulty
that the climate
are very adverse
so it's a bit of a difficulty
sorry
we are drinking this
vodka
vodka
no no
but
we have to say
we have to say
a war
what do you say
when you
make a cheers
when you make cheers
yeah
what do you say
it's possible to tell
for the women
for example
for the love
for the love
but in your language
for the hell
ok
what's your language
mother tongue
for beautiful
young women
oh
cool
ok
ok
if you like
I can tell you story
it's of course
maybe it's joke
but
this
the part of joke
ah
because 100 grams of vodka
take you on
altitude
thousand meters
thousand meters
100 grams of vodka
take you on altitude
thousand meters
100 grams of vodka
take you on altitude
thousand meters
thousand meters
one thousand meters
vale
molt bé
100 grams de vodka
t'aporten cap a mil
et pugen
et pugen
a les condicions
cada 100 grams de vodka
et pugen
mil meters d'alçada
això té pinta
de ser un poder més
que una història
you can amaze
we can do
aclimatization
here
drink
maybe
500 grams
of vodka
and have to go
in alpine style
somewhere
ja està
que no cal
m'haures de l'estudi
no
sientes bé
sientes bé
la voz
que va bé
per aclimatar
no
sempre que sí
many people
tanti persone
dice que
que cuesta
stile
modo de russi
ah
la tematizazione
de russi
buscabó
les tècniques
abans russes
donc mira
això
em recorda
una anècdota
que va explicar
Bonati
que els va atrapar
una tempesta
a l'esperó
Walker
de les grans
jurasses
i anava amb una persona
i allà en el bivac
amb la tempesta
Bonati va treure's
una pataca
amb conyac
i va dir que el vols
i l'altre
no, no, no
alcohol
no, mai de la vida
i el Bonati
se la va fotre
quan van baixar
l'altra persona
congelacions gravíssimes
i ell
intacta
vull dir
ell deia
veus
si s'hagués pres
el conyac
doncs no hagués passat res
jo me'l vaig fotre
i aquí estic
no
clar
era Bonati
era molt bé
jo
et diré una cosa
de l'alcohol
m'he criat
a la platja
he conegut molts turistes
i hi havia un mongalès
que des que arribava
fins que marxava
estava borratxo
i va morir
els quasi 100 anys
cada any venia de vacances
venia d'Austràlia
venia d'Austràlia
i
es deia Hugo
per cert
que li van donar
inclús a l'Ajuntament de Tarragona
el va condecorar
per ser el turiste
més antic
que venia a Tarragona
i vam arribar a la conclusió
que l'alcohol
el conserva
no fem apologia
del consum
que tancaran el xeringuito
Denis
no sé
li hauria de dir
moltes gràcies
moltes gràcies
per acompanyar-nos
com que tu
gràcies
a avui
a l'Ale
a l'Ale
a l'Ale
a l'Ale
a l'Ale
a l'Ale
a l'Ale
a l'Ale
a l'Ale
hasta hoy
que ens veiem avui
a Tarragona
a dos quarts avui del vespre
a l'editori de Pere Martell
amb la conferència
Reflecteix l'Acció
i sisplau
veniu aviat
per recollir
una hora abans
les entrades
perquè
jo diria que estarà
bastant ple
previsibilament
sí
i a més a més
hi haurà sorpresa
hi haurà sorpresa
no hi haurà sorpresa
exacte
no explicarà la sorpresa
el vodka
no darà massa
la sorpresa
va relacionar
amb un instrument musical
sí
però no donis massa pistes
Denis
te l'has passada bien
en el programa
te gustava
you enjoy the program?
sí
prima volta
en mi vida
he participat
en aquesta squadra
com così
gràcies mille
per me tantíssima
piciar
participar
con
voi
te senyori
anche per
que sí que per primera vegada
que ha pogut participar
en un debat
així li fa molta il·lusió
doncs
hasta siempre
pa'cà
moltes gràcies
ci vi diamo
ci vi diamo
Núria Cartanya
gràcies
a traducció
i companya
d'aquí de Tarragona Ràdio
a l'Òscar Cadia
que ens veiem el vespre
a Òscar gràcies
a vosaltres
parlem de la Xina
com sempre
a Ricard Fernández
gràcies
a vosaltres
a Pau Salas
gràcies
a si ens veiem també el vespre
gràcies
i a el Jusà Maria Bollet
també gràcies
gràcies a tots malgros
després Jus Comas a la part tècnica
i també Jordi Mena
el company Jordi Mena
que no el tenim aquí
però bueno
que el tenim molt per sent sempre
que no es pot acompanyar
Jordi Mena també
des d'aquí el saludem
Núria Cartanya
fas els honors
dius adeu
i compromets a pujar de veres
un dia d'aquest o no?
si tant
ara que ja ho sé
però amb xerpa
amb oxigen
amb calentadors
amb bombons
ondes calendes
mira mira
pren una mica més de bo
que ja veuràs com pujar
a cinc metres de cos
adeu-siau
que ja veuràs com a la part tècnica
que ja veuràs com a la part tècnica
que ja veuràs com a la part tècnica
a la part tècnica