logo

Entrevistes de la Justa

Cada dia, en el Programa La Justa tractem els temes d'actualitat del Municipi en format entrevista. Cada dia, en el Programa La Justa tractem els temes d'actualitat del Municipi en format entrevista.

Transcribed podcasts: 2097
Time transcribed: 32d 9h 28m 52s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

FALTEN 12 MINUTES PER LES 11
I a aquesta hora ho hem anunciat quan començàvem el programa
Teníem nosaltres una parella lingüística
Són la Natàlia Alzina, hola Natàlia
Hola
I la Pamela Itorralde, hola Pamela, què tal?
Bon dia
Elles són parella lingüística, fa molt temps que sou parella lingüística?
No, fa de març, més o menys, sí
Hem fet unes 5 o 6 sessions
5 o 6 sessions, i què tal, aquestes primeres sessions?
Molt bé, no? Ens vam trobar molt bé de l'inici
I havíeu tingut altres parelles lingüístiques abans?
O era la vostra primera experiència?
Jo sí que n'havia fet, jo soc la formadora, la que li faig de voluntària a la Pamela
I jo he fet dues parelles abans i ella és la tercera
I són més o menys unes 10 sessions, també depèn de la relació que tinguis
amb la teva parella, però en principi són unes 10 sessions
Així que en bé ja en portem 5, però ja havia tingut experiència
Va prèviament amb un noi i després amb una noia
És a dir, que es fomenta que es vagin canviant les parelles, per entendre'ns
Sí, només la podem fer un any, no?
Amb la mateixa parella
Sí, és recomanable també, no? Perquè si no acabes viciant-te una mica també, no?
I depèn de la relació que tinguis, hi ha alguns que tens relacions més fluïdes que amb d'altres
I llavors al final acabes automatitzant una mica les coses i al final també va bé que hi hagi algú altre des de fora
Que pugui participar-hi, de fet amb la parella que tenia abans també m'havien proposat seguir
I vam pensar que era millor canviar i que també agafi altres hàbits
Tu, Pamela, és la primera vegada, oi? Que tens una parella lingüística
És la segona vegada
La segona vegada
Sí, però la primera vegada el vaig fer a una mica meva, que és catalana
I va ser una mica més difícil, perquè com que ens vam conèixer parlant castellà
Havíem posat una vegada a la setmana de parlar català i es tornava més difícil
És estrany, no?

El canvi
Sí, sí, sí
I fa molt que estàs aprenent català?
Doncs sí, del 2006 que vaig començar a aprendre el català
Però això de les parelles lingüístiques el vaig fer l'any passat i aquest
I vas venir de fora, imagino
Sí, soc de l'Argentina
De l'Argentina
I fa temps que estàs aquí?
14 anys
Quan vas arribar, de seguida va sorgir l'interès per aprendre català?
O al principi no sabies molt bé si realment era necessari aprendre català?
O si la gent en parlava?
No
El meu interès va ser del principi
Perquè crec que considero que és important per integrar-se a la societat
I m'agrada molt això d'aprendre idiomes i apropar-me a la gent
I crec que aprendre català no és només aprendre un idioma sinó també la seva cultura
I a mi m'agrada molt
Què t'aporta el fet d'estar en una parella lingüística?
Primer de tot m'aporta una amistat
Perquè vam congeniar molt bé
I ens trobem i vam fent coses com les tapes
I a més a més que parlem del poble i de la nostra família
M'agrada tot en general
Suposo que és una via per integrar-te més ràpidament, oi?

A Sant Just i a l'entorn
Per la persona voluntària
És a dir, per la Natali en aquest cas
Què aporta estar en una parella lingüística?
És maco, a mi m'agrada
Perquè ajudes algú també això, que s'integri una mica
No sempre és tan fàcil
Perquè, clar, posar-te durant una hora
Parlar amb una persona que no coneixes de res
De la vida
En general, sense també tocar certs temes
Perquè a vegades és fàcil
I potser amb la Pamela jo puc parlar de qualsevol cosa
Però potser que amb una altra parella
Doncs no sé, no sigui tan còmode parlar de política
O parlar de religió, no?
Llavors també requereix preparar-te una miqueta, no?
Igual em veia no tant perquè flueix més
Igual perquè som d'una generació
De les mateixes generacions és més fàcil
Però sí que és veritat que
Que m'agrada perquè també vaig a planificar una mica
Des del que parlarem, del que farem
Les coses on falla
Inventar-nos algun tipus de joc
Portar-los al mercat, per exemple
Perquè interaccionin
Bé, això m'agrada
Penso que és interessant, no?
També els ensenyes una mica el poble
Els fas que coneguin la gent
És a dir, que no ens hem d'imaginar
Una parella lingüística com una mena de classe particular de català
No és això?
No, és més informal
Depèn de la persona també
Però sí, en el nostre cas
És més informal

I creieu que això també és important per aprendre català, no?
Trobar-se en situacions del dia a dia
O informals

Sí, sí, sí
Perquè normalment acostumen a tenir un bon nivell de català
Ella, per exemple, té molt bon nivell de català
Sí, sí
Però quan s'hi posa
Quan ha de parlar amb algú
Doncs es veu incapaç
És una cosa curiosa, no?
Perquè jo sempre li comento
Que tant penso que tant jo com la majoria de gent
Valora molt l'esforç que fan per parlar el català
I té un molt bon nivell de català
I en canvi quan s'ha d'afrontar
Doncs això
Ara hem anat a Canji
I quan estàvem allà i tenia que demanar en català
Doncs potser que es bloquegi, no?
I diu, sí, ho fa superbé, no?
És curiós com els pot costar, no?
S'ha treballat a venir a la ràdio
Sí, és un gran pas
De forma totalment fluida
Per tant
Bueno, va ser, gràcies a la Natàlia
Un gran pas
I et volia preguntar també
Perquè la Pamela és un castellano parlant
És a dir, el seu idioma matern és el castellà
I és un cas molt habitual
De gent que aprèn català
Ja parlant perfectament el castellà
És més difícil que la gent
Faci aquest canvi de parlar-te en català
Perquè és clar, moltes vegades potser tu vas a un lloc
I si et veuen amb alguna dificultat
Directament et canvien al castellà
Això tu ho trobes molt?

Sobretot a Barcelona
A Barcelona és més fàcil que quan algú parla amb tu
I veu que tens una mica de dificultat
Canvia el castellà
Però aquí, al poble, és més fàcil parlar català
I també crec que hi ha molts llocs
I comercis
Que estan apuntats per parlar català
I amb això de la normalització lingüística
I això ajuda molt
Per tant, la gent sí que aquí a Sant Just fa un esforç
Bé, fa un esforç
De fet, tu fas esforç però ells t'ajuden a aprendre
Potser que estan més acostumats que a Barcelona
Que és més oberta, no?
Hi ha molta més gent de fora que aquí
M'heu dit que ja porteu més una parella lingüística
Per què us ho va apuntar al principi?
Quan us ho va apuntar?
Jo em vaig apuntar perquè, com deia la Natàlia
Em da molta vergonya parlar català
En català, amb fluïdessa
A la classe sí que parlo i m'agrada molt
Però quan vaig fora tinc molta vergonya
I crec que per a mi és important parlar més català
Amb la gent
I és una mica com obrir-me a la resta de la gent
Feies o fas cursos també de català?
Sí, sí, sí
Amb el servei local de català?

I què et sembla també els cursos?
Jo em trobo molt bé
Fa anys que estic fent català
Ara mateix estic a l'intermedi 3
I m'agrada
He conegut molts professors
I està bé
Perquè són de diferents llocs
I vas aprenent també els ascens
I és interessant
Doncs bé, avui hem conegut una parella lingüística
De aproximadament d'una trentena
Que n'hi ha a Sant Just
Són la Natàlia Zina i la Pamela Itorralde
Moltes gràcies per haver vingut a la ràdio
A explicar-nos la vostra experiència
I bé, esperem que tingueu parella lingüística
Per molt de temps
Moltes gràcies
Adéu, bon dia
Bon dia
Adéu
Doncs amb aquesta entrevista acabem
La primera hora del programa
Posem una mica de música
I de seguida tenim els butlletins horaris
Amb Catalunya Ràdio i amb la Cara Bermejo
Fins ara
Fins ara
Fins ara