results.
This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
## Panorama general **Converses en directe des de Ràdio Desvern** amb quatre protagonistes clau de l’acollida de persones desplaçades per la guerra d’Ucraïna a Sant Just: dues joves ucraïneses acollides (Alona i Anna), la traductora i voluntària Anna Ptashka, i **Marta Anglí**, **advocada voluntària** que coordina assessorament legal i gestions d’acollida. L’episodi recorre el **viatge d’exili**, l’**arribada i acollida** a Sant Just, la **protecció temporal europea**, els **tramits essencials** (empadronament, sanitat, permisos), el **suport emocional i comunitari**, i testimonis a **frontera** amb una ONG. > "En 24 hores t'han de documentar ja per poder treballar" (sobre el procediment de protecció temporal) --- ## Viatge i arribada - **Ruta d’escapada**: Mykolaiv → Odessa (cotxe) → Lviv (tren) → frontera Polònia (3–4 h) → vol a Barcelona. - **Estada a Polònia**: aprox. una setmana, a l’espera de vol. - **Arribada a BCN**: les rep la **tieta d’Alona** (família resident de fa anys) i s’instal·len a Sant Just. ### Dades personals i estudis - **Edat**: Alona (18), Anna (23). - **Estudis**: Alona, gestió/administració; Anna, *economista internacional* (Kíev). - **Continuïtat acadèmica**: possible via **modalitat en línia**, però pendent de concreció per la situació actual. --- ## Xarxa d’ajuda: traducció i assessorament legal ### Rol de la traductora (Anna Ptashka) - **Acompanyament lingüístic** a nouvinguts (Sant Just/Barcelona). - Col·laboració directa amb **Marta Anglí** per facilitar tràmits i orientació. ### Assessorament jurídic (Marta Anglí) - Activació de la **Directiva europea de 2001** de *protecció temporal* per a persones desplaçades. - Drets clau: **residència**, **treball**, **documentació ràpida**, accés a **prestacions** i places d’**acollida**. - Dispositiu estatal: **punts de recepció i derivació** (Ministeri d’Inclusió) per documentació i allotjament. - **Xarxa voluntària**: boca-orella, associacions, xats, targetes informatives; assessorament **gratuït** i mobilitat. --- ## Acollida a Sant Just i gestions municipals - **Empadronament** immediat gràcies a la coordinació amb l’**Ajuntament**. - **Sanitat**: atenció el mateix dia i **targeta sanitària** provisional; seguiment de cirurgia prèvia al viatge. --- ## Estat emocional i suport psicològic - **Xoc inicial** (primeres dues setmanes) i adaptació progressiva; preocupa la **família que resta a Ucraïna** (contacte gairebé diari). - **Serveis de suport**: disponibles per via municipal i estatal; **psicòlogues voluntàries** integrades a la xarxa d’acollida. --- ## Vida quotidiana i integració - **Prioritat inicial**: aprendre **espanyol**; després, descobrir **Barcelona** i normalitzar rutines amb **pau** i seguretat. - **Vincle comunitari**: relació amb la senyora **Isabel (91 anys)**, veïna que de jove va aprendre rus i recita **Púixkin**; intercanvi lingüístic mutu (ella ensenya espanyol i repassa rus). > "Molt trist, molt trist: mares soles amb nens i gent gran" (testimoni de frontera) --- ## Dificultats i incerteses - **Desconeixement inicial**: què fer en arribar, com tramitar, si es pot **treballar**. - **Resposta institucional**: documentació en **24 h** després d'identificació; **permís de treball d’1 any** prorrogable 1–2 anys segons evolució. - **Incertesa temporal**: sense data clara de retorn ni de final del conflicte. --- ## Testimoni a frontera i ONG - Marta acompanya una **ONG (Tano)** a la frontera Polònia-Ucraïna per traslladar **96 menors** (part d’ells ja venien en **acollides temporals** d’estius/Nadal). - **Operativa logística** accelerada i exitosa; vivència **dura** de frontera (dones amb infants, gent gran, rostres de tristesa) i alhora **emocionant** pel bon desenllaç. --- ## Història personal de la traductora - **Anna Ptashka**, originària de **Donetsk** (en guerra des de 2014), viu aquí des de 2010. - La seva família va haver d’**abandonar la llar**; el poble d’origen “ja no és al mapa”. - Motivació per **ajudar** des d’aquí: traducció i acompanyament a compatriotes. --- ## Cloenda i agraïments - Agraïments d’Alona i Anna a **família**, **Marta**, **Isabel** i tota la **comunitat** que les ha acollit. - Comiat amb desig de **sort** i continuïtat en la integració.
Tags:['Refugiats ucraïnesos', 'Sant Just Desvern', 'Ràdio Desvern', 'Protecció temporal', 'Directiva 2001/55/CE', 'Permís de treball', 'Empadronament', 'Targeta sanitària', 'Assessorament legal', 'Traducció', 'Suport psicològic', 'Integració lingüística', 'Xarxa veïnal', 'ONG Tano', 'Frontera Polònia-Ucraïna', 'Mykolaiv', 'Odessa', 'Lviv', 'Barcelona', 'Guerra d’Ucraïna']