results.
This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
## Panorama general **Episodi dedicat a la música i el cant religiós**, amb un focus especial en els *espirituals* i altres formes populars cristianes. El programa aporta context històric, audicions representatives i el pont entre el **cant litúrgic gregorià** i les **expressions populars** nascudes en diferents cultures. > "El tema que ens toca avui és la música i el cant religiós, centrat en el folk song espiritual." ## Temes principals • **Del gregorià al present:** introducció als cants litúrgics i al “Pange lingua” de Dijous Sant, aquí en versió modernitzada de Mocedades. • **Espirituals negres nord-americans:** context de l’esclavitud, cristianització i esperança de llibertat; audició de “Go Tell It on the Mountain” (The Golden Gate Quartet). • **Recepció a Catalunya (anys 60):** versions catalanes incorporades a corals i orfeons; disc promogut per **Francesc Borrull** i **Oriol Martorell**; audició de “Que Jesús vingui amb mi”. • **Missa Luba:** exemple d’inculturació litúrgica africana en llatí amb ritmes locals; escolta del *Sanctus* i *Benedictus*. ## Del gregorià a “Pange lingua” (Mocedades) **Context litúrgic:** • *Pange lingua* és un cant propi del **Dijous Sant** dins la tradició del *gregorià*. • Es presenta en **versió modernitzada** (Mocedades), mantenint el text i el caràcter litúrgic. > "Seria una versió modernitzada d’un cant litúrgic propi del gregorià." ### Aspectes clau • Contrapunt entre **forma tradicional** i **lectura contemporània**. • Serveix de pont per obrir el tema general del programa: de la litúrgia a les formes populars de devoció. ## Espirituals negres: context i “Go Tell It on the Mountain” **Context històric i teològic:** • Pobles africans traslladats com a **esclaus** als EUA, **cristianitzats** i articulant l’esperança en l’alliberament a través del **cant**. • Els *espirituals* combinen **fe**, **resiliència** i **missatge bíblic**. **Audició destacada:** • The Golden Gate Quartet — “Go Tell It on the Mountain”. > "Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere… That Jesus Christ is born." ### Idees força • El cant com a **testimoni** i **proclamació** de l’Evangeli. • Influent en la música coral i popular d’arreu. ## Versions catalanes i difusió (anys 60) **Institucionalització i difusió:** • A partir dels **anys 60**, proliferació de **versions catalanes** d’espirituals en **corals** i **orfeons**. • Disc promogut per **Francesc Borrull** i **Oriol Martorell** amb adaptacions catalanes. **Audició en català:** • “Que Jesús vingui amb mi” (espiritual en versió catalana). > "Vull que Jesús vingui sempre amb mi, tot al llarg del meu viatge." ### Punt clau • Exemple de **traducció i adaptació** que manté l’eix devocional i la **funció comunitària** del cant. ## Inculturació i Missa Luba **Marc litúrgic:** • En èpoques en què la litúrgia **no es podia cantar en llengües vernacles**, sorgeixen propostes com la **Missa Luba**: textos en **llatí** amb **ritme africà**. > "Canten en llatí, però en el seu ritme." **Audició:** • *Sanctus* i *Benedictus* de la **Missa Luba**, exemple canònic d’**inculturació musical**. ### Conclusions operatives • La música religiosa **transcendeix fronteres** culturals, lingüístiques i temporals. • Des del **gregorià** fins als **espirituals** i la **Missa Luba**, la tradició cristiana es renova amb **formes, ritmes i llengües** sense perdre el nucli de **fe i adoració**.
Tags:['música religiosa', 'cant gregorià', 'Pange lingua', 'Mocedades', 'Setmana Santa', 'Dijous Sant', 'espirituals negres', 'The Golden Gate Quartet', 'Go Tell It on the Mountain', 'traduccions catalanes', 'corals', 'orfeons', 'Francesc Borrull', 'Oriol Martorell', 'Que Jesús vingui amb mi', 'inculturació', 'Missa Luba', 'Sanctus', 'Benedictus', 'litúrgia en llatí', 'Veus de la parròquia', 'parròquia Sants Just i Pastor', 'Taizé']