results.
This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
## Resum de l'episodi Un recorregut clar i amè per la **litúrgia en llengua vernacle**: des dels antecedents populars fins a la reforma del *Concili Vaticà II*, la traducció dels cants del llatí al català, la creació de **noves melodies** (com les de Taizé) i les aportacions d’autors actuals (especialment **Domènech Colts**). Es completa amb exemples d’**audició** (gregorià, Bach i cants contemporanis) i una mirada al **futur del cant litúrgic** en català, més qualitatiu i espiritual, junt amb l’avanç d’un especial sobre *misses folklòriques*. ## Temes principals - **De preconcili a postconcili** - • Abans del *Vaticà II*, hi havia cants populars en català (p. ex. **nadales**), però fora de les parts nuclears de la missa. - • Després del *Concili* (1962–1965), es tradueixen les parts de la missa del llatí al **català** i s’introdueixen **noves melodies**. - **Traduccions i noves composicions** - • Primer, traduccions dels cants llatins (mateixa música, text en català). - • Després, **creacions noves**: Taizé (al·leluia en francès adaptada), himnes, salms i parts de missa per autors locals. - **Clàssics a la litúrgia** - • Grans compositors també al servei del culte: **Johann Sebastian Bach** amb l’himne de Divendres Sant “O testa la serada”. - **Autors catalans recents** - • Difusió d’obres d’ara a la litúrgia habitual: **Soler Amigó**, **Xavier Morlans** i sobretot **Domènech Colts** (canonja, director coral i autor d’un salteri complet per als cicles litúrgics A, B i C). - **Futur del cant litúrgic en català** - • Lluny del declivi: més **qualitat** musical i **profunditat espiritual**, amb organistes i equips que el sostenen. - • Conviuran formats més **especialitzats** amb expressions **populars** i col·lectives. - **Avanç del proper programa** - • Especial de *folk song espiritual*: **Missa Luba**, **Missa Criolla**, **Misa Campesina** i **espirituals negres**. ## Peces escoltades i exemples - • Fragments de l’*ordinari* de la missa (Kyrie, Sanctus, Agnus Dei) en **cant gregorià** i context de traducció al català. - • “**Pare Nostre**” atribuït a **Ritsky Korchakov** (música d’autor, lletra en català). - • Referència popular: melodia de **Simon & Garfunkel** (“The Sound of Silence”) usada en versions apòcrifes del Pare Nostre. - • **Bach**: “**O testa la serada**” (hymnus de Divendres Sant), versió catalana cantada pels animadors de cants litúrgics de Montserrat. - • **Domènech Colts**: “**Amb quin goig us exalço, Senyor**” (salms per diversos diumenges dels cicles A, B, C) i “**Com la cèrbola**”. - • **Bach**: “**Vos sou, Senyor, ma fortalesa**” (peça de tancament). ## Idees clau i context - **Vernacularització**: el *Vaticà II* obre la porta a l’ús de llengües vernacles en la **litúrgia**, facilitant la participació activa del poble. - **Patrimoni i renovació**: conviuen el **gregorià** i la tradició amb **noves creacions** (Taizé, compositors locals) i adaptacions de grans clàssics. - **Vida parroquial**: els **organistes** i equips de música mantenen viu el cant dominical; el repertori català és **viu i en evolució**. - **Popular vs. especialitzat**: el futur apunta a una **doble via**: música d’alta qualitat i formats **folklòrics** o col·lectius que amplien la participació. ## Cites destacades > “**No penso que el cant litúrgic, precisament per ser ja en català i ser proper a nosaltres, tingui que desaparèixer.**” > “**Serà un cant… de més qualitat… amb una qualitat espiritual cada vegada més intensa.**”
Tags:['litúrgia vernacle', 'Concili Vaticà II', 'traducció al català', 'cant gregorià', 'Missa brevis', 'Kyrie', 'Sanctus', 'Agnus Dei', 'Taizé', 'Pare Nostre', 'Ritsky Korchakov', 'Simon & Garfunkel', 'The Sound of Silence', 'Johann Sebastian Bach', 'O testa la serada', 'Vos sou Senyor ma fortalesa', 'Domènech Colts', 'Soler Amigó', 'Xavier Morlans', 'psalteri', 'cicles litúrgics A B C', 'parròquia Sants Just i Pastor', 'Montserrat', 'música sacra', 'organistes', 'futur del cant litúrgic', 'Missa Luba', 'Missa Criolla', 'Misa Campesina', 'espirituals negres']