logo

Arxiu/ARXIU 2003/MATI T.R 2003/


Transcribed podcasts: 248
Time transcribed: 4d 1h 12m 38s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Title:

Dret Civil Català i l'ús de la llengua a la justícia

Summary:

## El Codi Civil Català: Context i Aplicació Reial L'episodi explora la situació jurídica actual a Catalunya, destacant la voluntat de consolidar un **Codi Civil pròpi** que unifiqui les nombroses lleis sectorials aprovades pel Parlament. Els interlocutors debaten sobre la convivència entre el dret civil català i el dret comú estatal, subratllant que: • Catalunya té competències històriques per a **conservar, modificar i desenvolupar** el seu dret civil. • Actualment, s'aplica una combinació de lleis catalanes vigents (com les de successions o parelles de fet) i el *Codi Civil espanyol*, que té més de 120 anys. • Existeix un conflicte competencial al **Tribunal Constitucional** degut als recursos de l'Estat contra certes normatives catalanes. ### Diferències Clau entre Sistemes Els advocats posen èmfasi en conceptes on el dret català és pioner o ofereix solucions diferents a la resta de l'Estat: • **Dret de Família**: Regulació avançada de les *unions estables de parella*, pràcticament equiparades al matrimoni. • **Successions**: Diferències significatives en el càlcul de la *legítima* (la quarta part a Catalunya en contrast amb la tercera part a la resta d'Espanya). • **Règim Econòmic Matrimonial**: Per defecte, a Catalunya s'aplica la **separació de béns**, mentre que al dret comú imperen els *ganancials*. ## La Llengua Catalana als Tribunals ### Barreres i Realitat Pràctica Es discuteix la paradoxa de l'ús del català en l'administració de justícia. Malgrat ser llengua oficial, les dades mostren un ús molt reduït per diversos motius: 1. **Provisió de places**: Molts jutges i funcionaris provenen de fora de Catalunya i no dominen la llengua. 2. **Inseguretat jurídica**: Els advocats admeten que sovint passen al castellà per "por" que el jutge no entengui conceptes tècnics crucials (com *marmessor* o *interlocutòria*) i això perjudiqui el seu client. 3. **Formació**: Molts professionals s'han format en castellà i els costa usar la *terminologia jurídica* catalana en judicis orals. > "Moltes vegades comencem en català i acabem en castellà per la responsabilitat que tenim envers el client i la por que el jutge no ens entengui."

Tags:

['Dret Civil Català', 'Llengua Catalana', 'Justícia', 'Successions', 'Codi Civil', 'Tribunal Constitucional', 'Advocacia', 'Legítima', 'Separació de béns']