This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
José Luis, fent ciutat.
Vols començar aquesta temporada vestint color, moda i disseny?
Sí? Doncs vine a Pizarro Gala.
Ja tens la nova temporada tardor-hivern.
Vestits americanes, pantalons, camises, jacatons...
I amb la compra del teu vestit et regalem la camisa, la corbata, els mitjons i el cinturó.
Vine i posa't de moda.
Per a tu, Nubi, trobaràs a Pizarro Gala tota la col·lecció de temporada
amb vestits de cerimònia de les millors firmes, armilles, sabates i tots els complements que necessites.
Tindràs assessorament personalitzat. Truca'ns.
Pizarro Gala, al carrer Mallorca 27, a prop de la plaça de Toros, 977-22-8073, Tarragona.
Les portes del cel s'obren cada dia al carrer Cos del Bou de Tarragona.
I a Nua Kaeli t'ofereix tota mena d'articles per decorar casa teva i millorar la teva salut.
Espelmes aromàtiques, fons de feng shui, minerals energètics, esferes de llum, amulets, talismans...
Tot i més, trobareu a Nua Kaeli, al costat de la plaça de la Font, al carrer Cos del Bou de Tarragona.
Nua Kaeli obre tots els dies de la setmana, inclòs diumenge al matí.
Vagis on vagis, ens ens ha parlat d'oferta 2x1.
Oferta 2x1.
Però vols conèixer una autèntica oferta 2x1?
Telepizza et regala la segona pizza, gran o mitjana,
que vagis a comprar als seus establiments de l'Avinguda Marquès Montoliu a Tarragona
o al carrer Montblanc a Torreforta.
Pagues només una pizza i t'emportes dues.
Oferta vàlida tots els dies de la setmana.
Tens gana?
Truca a Telepizza.
A Tarragona, al 977 22 19 19.
I a Torreforta a Bona Vista, al 977 55 13 73.
La pràctica del ballet i la dansa augmenten el rendiment escolar.
Això ho saben molt bé al Centre Artemis de Tarragona,
amb més de 30 anys ensenyant ballet clàssic contemporani i espanyol.
Matricula els teus nens a Artemis Dança,
el primer centre autoritzat oficialment a Catalunya
pel Departament d'Ensenyament de la Generalitat.
Matricula oberta des del 3 de setembre per a nens i nenes,
a partir de 3 anys.
Places limitades.
Artemis Dança.
Visita'ns al carrer Passat Jacobos,
al costat del Mercat Central de Tarragona.
Més informació, al 977 21 86 26.
21 86 26.
El matí de Tarragona Ràdio.
Un quart de català.
L'espai del Centre de Normalització Lingüística de Tarragona,
al matí de Tarragona Ràdio.
Enric Garriga, bon dia.
No continuïs la tertúlia perquè pràcticament hem començat.
Aprofitem el temps perquè després em critiques quan no hi soc
dient que és que soc jo, que t'interrompeixo
i no fem mai el programa amb la durada correcta.
Bon dia a tothom.
Comencem bé, no?
Sí, em ploja i tal.
Escolta, primer que tot, abans que entrem en aquestes informacions.
Tema sintonia, concurs que continua obert.
Els nostres oients d'un quart de català
no els veig molt posats al dia en música, eh?
Perquè això és modern.
Sí.
Això és d'ara.
Sí, l'autor està de moda.
El que passa d'aquesta cançó és de faig alguns enyats.
Però l'autor està de moda.
En tot cas, si s'animen a participar i dir-nos,
doncs, era només l'intèrpret, autor o també el títol de la peça?
I el títol, sí.
De fet, el més important aquí és que en xatin el títol.
El títol.
I què regales, recordem-ho?
És que si no regales res, no...
Demanarem una magnífica motxilla última generació.
La de la Queta.
Però una de nova, model espaterrant.
No puc dir més.
Ja el veuràs la setmana que ve.
Molt bé.
Farem concurs d'aquells més modestos, també,
de banda de la Sintonia, no?
Sí, el típic concurs amb el típic lot de productes de la Queta,
que és el que t'anava a dir,
que com que hem rebut un lot ara recentment
amb unes magnifiques motxilles...
Noves.
Sí, diferents.
Hi ha cara a la temporada de tarda o hivern, que diríem.
Sí, són diferents, més completes i més macotes,
i llavors les que teníem que...
Només en tenim tres, les donarem una de trimestre,
no, com que ara ja en tinc prou,
doncs aquestes tres ja les podem anar donant.
És que no té res seu.
Quan li arriba alguna cosa,
de seguida ho vol regalar als oients d'un guarda català.
Més que l'època,
perquè el magatzem té un espai limitat
i no podem acumular les coses.
És a dir, heu de triar o canviar la seu del centre de normalització
o bé regalar el material que us envien.
El regalem.
En fi, després d'aquesta bonica introducció,
entrem ja en les primeres informacions de molta utilitat,
perquè la campanya de voluntariat lingüístic
ja està en dansa i mai millor dit.
Ja aquesta tarda es fa la primera reunió de parelles o no?
L'altra.
No, aquesta setmana.
Aquesta setmana, volia dir.
Divendres, divendres, sí.
Aquest divendres, exactament.
El que seria la novena temporada aquí a Tarragona,
es farà la presentació de parelles aquest divendres,
a les sis de la tarda,
a la sala d'actes de l'antiobviència,
allà on tenim el centre, com es fa habitualment.
Però, doncs, hi ha algunes novetats.
Una és la que ja has dit, sense saber-ho,
però és que abans en dèiem voluntaris per la llengua
i des d'aquest estiu s'ha canviat
i ara el lema és voluntariat per la llengua.
Per aquelles coses d'aquell estrany concepte políticament correcte,
tot allò, doncs, ha voluntariat.
Una.
L'altra, que si fins ara fèiem dos o tres temporades per any natural,
ara s'ha canviat una mica el sistema
i diguem que va per any acadèmic.
De fet, la major part de les activitats
dels centres de normalització lingüística,
com que fem cursos i fem cursos
amb el mateix calendari que el món acadèmic,
des d'allò d'octubre a juny, principalment,
llavors, algunes de les activitats que fem al centre
van per anys acadèmics, diguem-ne,
encara que no facis cursos, però van per anys acadèmics,
i això dels voluntariats és una d'aquestes coses.
Ja teniu totes les parelles fetes?
Sí.
Em sembla que hi haurà una quarantena, més o menys.
La novetat és que,
si fins ara només podies apuntar-te
i esperar que toqués nou grup,
ara no.
Ara, tot i que aquest divendres fem una presentació,
a partir d'ara qualsevol persona
que es vulgui apuntar com a voluntari o voluntària,
si hi ha, diguem, a la cartera de gent
que ha demanat voluntaris o aprenents
i hi ha disponibilitat per emparellar d'algú,
ja ràpidament se l'emparella,
se'ls presenta,
se'ls convoca un dia,
se'ls presenta,
se'ls explica com funciona
i poden anar fent el seu.
Diguem que ara hi haurà un bloc inicial
d'unes 40 parelles
que començarà aquest divendres
i més o menys se acabarà cap al febrer,
però, mentrestant,
si una persona ve el novembre o el desembre
i s'hi vol apuntar
i hi ha parella disponible,
doncs ja l'emparellem i ja poden començar.
Recordem que el compromís implica
compartir una hora de temps
amb una persona nouvinguda
i parlar en català.
Sí, durant una hora.
Anar a fer un cafè,
anar a visitar la ciutat,
fer un tomet
i anar parlant en català, vinga.
Sí, a més a més,
amb això els donem algun material,
diguem,
per ajudar-los com allò dels passatems,
també unes guies de conversa,
ara hi haurà unes llibretes,
la mare de macres,
uns blocs,
perquè si l'aprenent es vol apuntar cosetes de la llengua
o pel que sigui,
uns blocs,
la mare de macos amb el logotip
i, a banda d'això,
hi ha les activitats que programem habitualment,
com l'inauguració del curs,
hi haurà una presentació el mes que ve d'un llibre,
ja ho direm oportunament,
també hi haurà una visita guiada
allò de l'exposició de Mongòlia
de la Fundació La Caixa,
coses d'aquest tipus que fem per a les parelles,
també hi ha allò de què poden visitar
els museus municipals gratuïtament,
hi ha una sèrie d'activitats
que ho proposem des del centre perquè els voluntaris,
doncs, no només, vull dir,
si no saben de què parlar,
almenys tinguin una activitat per anar a fer.
Pots anar a tocar ferro,
però no estaràs tot el dia a anar a tocar ferro.
A veure, Enric, què és això que m'has portat?
Que dius que som 9,1 milions de catalanoparlants
en l'actualitat.
Aquesta és una de les dades principals
o completes o complexes o concretes
d'un estudi que es va presentar ahir mateix
amb una cosa que se'n deia,
amb una cosa, diguem,
amb una trobada que es deia jornada,
era una jornada que es deia llengua i societat
en els territoris de Parla Catalana a l'inici del segle XXI,
que organitzava la Secretaria de Política Lingüística,
en la qual es van debatre diversos temes,
es van fer presentacions,
i un dels temes importants de pes i sonat de la jornada
va ser la presentació d'aquest llibre,
que es titula concretament i completament,
perquè és un títol molt llarg,
Llengua i societat en els territoris de Parla Catalana
a l'inici del segle XXI.
L'Alguer, Andorra, Catalunya, Catalunya Nord,
Comunitat Valenciana, La Franja i les Illes Balears.
I és important perquè és la primera vegada
que hi ha un estudi tant de coneixement com d'ús del català
en tots aquests territoris,
amb metodologia que permet comparar-ho.
S'han fet unes 20.000 enquestes,
durant l'any 2003 i 2004 s'han fet 20.000 enquestes
per a fer aquest estudi en tots aquests territoris.
És la primera vegada que es pot tenir un estudi
fet a la mateixa època a tots els territoris.
En aquest sentit, només per això ja és important tenir-ho.
Llavors, a partir d'aquí tenim una sèrie de desinteressants.
A veure, 9,1 milions en funció justament d'aquests territoris
que ara delimitaves, és molt o és poc?
Està bé? Podria estar millor?
Home, en aquests territoris em sembla que hi viuen uns 12 milions d'habitants.
Això en percentatges es pot traduir fàcilment.
Hem dit que són 9 milions que el parlen, no?
Sí, va. Llavors, jo, si a algú li interessa en dades concretes i tal,
a banda que un dia o altre el llibre estarà a les llibreries,
potser ja hi és, no ho sé, si es va a presentar-hi, potser encara no.
Però a banda d'això, hi ha dos diaris d'avui,
això evidentment a internet, a tots els webs d'informació apareix.
Però diguem, els diaris on més informació hi ha
i quadres amb dades numèriques i veritat,
serien el diari avui i el diari del periódico,
en tots dos hi ha magnífics quadres gràfics amb xifres, percentatges.
Per exemple, avui hi ha un quadre molt interessant
que és Ús prioritàri del català amb 6 situacions comunicatives,
que és una de les coses.
Vostè quan parla en català amb els amics, amb la família,
a casa, a la feina, etcètera...
Per què em tractes de vostè, ara?
No, això és el que diu l'estudi.
El que diu l'estudi, el tipus de pregunta que fa l'estudi.
Vostè o tu en quines situacions parles, eh?
Llavors, doncs a la llar, amb els amics,
amb les botigues, als grans establiments...
Aquí hi ha les dades, és interessant aquest aspecte.
Després hi ha la dada típica,
amb un quadre, el periòdico presenta un quadre
molt interessant també en colors i tal,
en què hi ha els percentatges de
parla, entén, llegeix i escriu,
que són les quatre competències bàsiques
a l'hora de comptabilitzar els idiomes.
Podríem donar, i aquí és on surt aquesta xifra,
els 9,1 milions de catalanoparlants,
gent que declara que el sap parlar.
Llavors, per percentatges, la diguem...
o els territoris que hem esmentat
i que administrativament està dividit tot això,
doncs el lloc on el percentatge és més elevat
no és a Catalunya.
Sorprenentment, és a la Franja.
El 88,8% de frangetins,
o frangolins, o frangians, no ho sé.
No tinc ni idea.
Parlen català.
A Catalunya és el 84,7.
i el tercer territori d'aquests
amb el major percentatge de catalanoparlants
és Andorra, amb el 78,9%.
Perdona, Enric, l'estudi
determina també dins del que és Catalunya
quines demarcacions hi ha a un nivell
d'utilització del català.
Sí, segurament sí, però clar,
això ja s'haurà d'anar a mirar.
L'estudi, evidentment, al llibre hi haurà
les dades classificades per comargues,
per edats i tot això.
Ara aquí tenim dades més globals.
Més generals.
Tampoc podem parlar...
Segurament els pròxims mesos...
Ja en parlarem.
En parlarem d'algunes dades més d'aquí.
Ara, amb aquest tema, diguem, global,
podríem dir això.
Que l'entenguin,
que l'entenguin són més d'11 milions
que l'entenen.
Perquè en tots els territoris,
o en quasi tots els territoris,
passa del 90%,
la xifra de població,
que entén el català.
I són més d'11 milions
i en aquests territoris
venen a viure uns 12 milions
i una mica més, potser.
Llavors, en quin territori
és el percentatge més elevat
de gent que entén el català,
doncs torna a ser la Franja,
amb un 98,5%.
El segon territori és Catalunya,
amb un 97,4%.
I el tercer territori
torna a ser Andorra,
amb el 96%
de població que entén l'idioma.
Que el llegeixin.
Primera posició,
per Catalunya,
90,5%.
Segona posició,
Andorra,
89,7%.
I tercera posició,
Balears,
79,6%.
Que el llegeixen,
a les Balears.
A veure,
a les Balears,
93,1% l'entén,
el que passa és que va en quarta posició.
I que l'escriguin,
això, evidentment,
és el que baixa més sempre a tot arreu
i el lloc on hi ha més capacitat
d'escriure és a Catalunya,
el 62,3%
i Andorra,
el 61,1%.
Després,
tots de la resta ja passen,
estan per sota del 50%.
La tercera posició seria
per a les Balears,
amb un 46,9%.
Això són dades que es poden veure,
ja et dic,
tant al periódico
com avui hi ha quadres gràfics
amb dades d'aquestes.
Una dada interessant
que es destaca d'aquest estudi,
a banda d'allò que dèiem dels usos,
segons els...
Curiosament,
la dada aquesta,
en quines situacions es parla més o menys,
resulta que la gent parla més en català
a la caixa,
a les oficines bancàries,
a la caixa,
que no a casa o amb els amics.
Ho dius de veritat?
Això ho reflecteix l'estudi?
Sí, sí, sí.
Això ho reflecteix l'estudi.
La gent quan va a la caixa
parla en català directament?
Diguem-ne que és com un dispositiu, no?
Sí, gent que a casa seva
no parla en català,
o amb els amics no hi parla,
però en canvi,
quan va a la caixa
a fer gestions bancàries, sí.
Però és que fixa-t'hi,
potser aquella mateixa persona
va a un organisme públic
de la Generalitat
i empréa el castellà,
però si va a la caixa
empréa el català,
es podria donar, no tant.
No, segurament,
aquí no tinc la dada en concret,
però quan es parla de la caixa
també ensamplem el ventall
a organismes públics,
especialment l'administració catalana.
Enric, està més que justificat
quan anem al banc
el que ens demanin,
com està el panorama,
el que vulguin.
Sí, després,
un altre aspecte interessant d'això,
que és un dels aspectes optimistes,
és allò que se'n diu,
que és un dels temes
que els sociolingüistes
es interessen molt últimament,
que és el tema de la transmissió
de la llengua entre generacions,
és a dir,
quina llengua els pares
transmeten als seus fills.
En aquest sentit,
hi ha tres blocs aquí.
Els llocs on la cosa
està molt malament, molt malament,
que és a l'Alguer
i a la Catalunya Nord,
on els índexs són negatius.
Vol dir que cada vegada
hi ha menys gent
que ensenya el català
als seus fills.
I, per tant,
això és un índex
que en aquests llocs
és el procés de substitució lingüística,
és a dir,
que el català desapareix
i el seu lloc
l'ocupa una altra llengua,
doncs, evidentment,
l'Alguer és l'italià
i a la Catalunya Nord és el francès,
els que se'ns mengen.
A l'extrem contrari,
Andorra i Catalunya
avança prou això,
avança prou,
i els punts on
la cosa està bastant inemovible
és a les Balears,
al País Valencià
i a la Franja de Ponent.
Llavors,
una dada curiós
en aquest sentit...
Al País Valencià,
disculpa,
he vist els nivells d'escriptura,
és que els has comentat
i m'he despistat.
Sí,
al País Valencià
només un 27,3%
de població d'escriu.
M'ha sorprès
perquè és un nivell molt baix,
és un percentatge molt baix,
un 27,3%.
Sí,
de veure,
dels territoris dels Països Catalans
a la península Ibèrica
és el més baix.
Els altres més baixos
que aquests
són a l'Algué
i a la Catalunya Nord.
Una xifra significativa
d'això
que estem comentant
és que
hi ha una diferència important
entre la gent
que diu
que la seva llengua materna
és el català,
que són un 43%,
i la gent que diu
que la seva llengua pròpia
la que utilitzen habitualment
és el català,
que són un 54%,
això a Catalunya.
Aquesta és la dada
que permet ser una mica optimista,
vol dir que
hi ha gent
que no és la seva llengua materna
però en canvi
l'han adoptat,
és allò dels de llengua pròpia
que a vegades
hem comentat
aquell col·lectiu
que és gent
que ha decidit
que vivim aquí.
Sí, sí,
que s'hi troba còmode
i que ja li està bé.
I en fi,
hi ha moltes dades interessants
encara que s'ho dir.
Tornarem a parlar un altre dia.
Segurament sí,
perquè d'aquest estudi
els pròxims mesos
en traurem dades
per a moltes coses.
Podries comentar
aquestes altres qüestions
que has portat a vida
de forma breu.
Una té a veure
amb el cinema,
amb les estrenes
de cinema
en català,
lògicament,
i l'altre un llibre
que com no
es va presentar a Frankfurt.
Per això ja vam dir
que les pròximes setmanes
aniríem traient suc de Frankfurt.
Jo tinc
reserva de temes
de Frankfurt
per a unes quantes C.
per a llibres
que s'han presentat
i coses que s'han dit.
Avui n'hi tenim una.
Parlem de cine.
Dintre del cicle V,
aquesta setmana
tenim dissabte
a Tarragona
i al Vendrell
és rec tercer,
el cine és Òscars,
a un quart de cinc de la tarda
tant a Tarragona
com al Vendrell,
preu 3 euros,
i en un blanc
tenen diumenge
Bojos pel surf.
A les cinc de la tarda
el cinema casal
preu 3 euros i mig.
A l'Esplor de Francolí
fins al 1 de novembre
no hi ha pel·lícula.
I a banda d'això
hi ha dues estrenes
comercials estàndard
en català.
Probablement
les veurem aquí d'Arragona,
sospito que sí,
perquè una és la del Woody Allen
Cassandra's Dream,
el somni de Cassandra,
no sé per què no l'han traduït,
el títol era fàcil,
però bé,
s'estrena aquest divendres.
Home, després de doblar
tota la pel·lícula en català,
vols dir que venia del títol
que no el podien haver traduït tant?
Sí, però aquesta no és
la que has robat a Barcelona,
aquesta és la penúltima,
aquesta és la pel·lícula
que hem fet ara a Barcelona,
aquesta s'estrena ara
i és això,
s'estrena divendres
i l'altra pel·lícula
que s'estrena també divendres
és una que tampoc
han traduït el títol
que es diu Stardust,
que és una d'aquelles pel·lícules
de fantasia, aventura, màgia
i mons reals i mons fantàstics
amb l'estil Cròniques de Nàrnia
o aquesta dels 6 signes de la llum
que s'estan fent ara.
S'estrena també aquest divendres,
esperem que a l'estiu
els cines feien el tag d'aquesta pel·lícula.
Esperem que com a mínim
les gavarres la puguem veure en català.
Alguna còpia?
Que la portin cap aquí.
Parlem doncs d'aquest traductor català-alemany
de Bernat Joan.
Bé, Bernat Joan és el secretari
de Política Lingüística
que ho va presentar.
L'ha presentat ell, esclar.
Ho va presentar ell.
Home, és que anava a moltes coses
per presentar allà.
Recordo que el senyor Bernat Joan
que quan era eurodiputat
era aquell eurodiputat
que sempre es picava
amb el president del Parlament
perquè ell li interpel·lava en català
i en una d'aquestes vegades
que el president del Parlament
li va crear l'atenció
o el va esbroncar directament
per haver parlat en català
dient que no el podia fer
perquè no era una llengua
que no entenien.
El senyor Bernat Joan
li va demanar que traduís
el que acabava de dir
i el senyor Bernat Joan
que sap parlar perfectament en alemany
va fer la traducció a l'alemany
que és una llengua oficial
a la Unió Europea
i llavors ell sap alemany perfectament
deu ser perquè és mallorquí a Mallorca
i hi ha molta influència.
Hi ha molt de jubilat
i molt de turista.
Els alemans que viuen a Mallorca
no parlen català
però els mallorquins
sí que saben alemany.
Escolta, en aquesta vida
tot el que sigui sumar ja va bé.
Doncs a Frankfurt
es va presentar el 9 d'octubre
la diada del País Valencià
recordem-ho
ja, per què no?
Doncs aquell traductor
aquella web de la Generalitat
que està en marxa
amb els traductors
català-castellà, català-anglès
i català-francès
en les dues direccions
de l'una a l'altra
tant per a textos
que es poden traduir
posant allí la finestra del text
com per a pàgines web
vas a una web
que està en anglès
i tu no en saps gaire
la pots traduir i ho veus.
Doncs ara també s'hi afegeix
al català i alemany
i això
trobar-se en webs en alemany
segons quins temes busquis
ara, per exemple, a Frankfurt
et podies trobar
volguessis llegir un article
d'algun diari
sobre el que ha passat
la cultura de l'any
i tot això en alemany
i no en saps
doncs agafes el traductor
i tradueixes
i ja està
l'adreça important
diguem-la
l'adreça és traductor
sense les tres B dobles
directament traductor.gencat.cat
i aquí
trobarem aquestes
aquestes quatre parelles
la traducció que fa
és
del que se'n diu
qualitat esborrany
que després tu te l'has de repassar
però si és per entendre una mica
que diu un web
ja està bé
Molt bé, fem una petita pausa
i llancem la qüestió
Atenció
Si disposes d'una hora lliure a la setmana
i t'agradaria ajudar
una persona que està aprenent català
a practicar l'idioma
al Centre de Normalització Lingüística de Tarragona
busquem voluntaris
Voluntariat per la Llengua
un projecte de participació lingüística
Truquen sense compromís
i t'informarem
el 977-24-35-27
Voluntaris per la Llengua
Ajuda'ns
La música de Quimi Portet
ens acompanya
i és que el tindrem
aquest cap de setmana
a la ciutat de Tarragona
Hi ha qui diu que ve a presentar el nou disc
però el nou disc ja el va presentar
Sí, sí, sí
Ho ve a cantar un altre cop
Fins i tot ho vam explicar aquí
el disc que va sortir
era el 16 de març
i era el segon concert
de la gira de presentació
i ho vam fer allà a l'escub
La diferència és que ara
és molt més barata a l'entrada
cosa que està molt bé
Molt bé, doncs
qui no va anar en aquell moment
Dissabte
Quan he arribat aquí
he sentit que ho estàveu dient
Sí, sí, sí
Aquell dissabte hi ha tantes coses
aquí a Tarragona
Però sempre passa a Tarragona
Però concerts de música en català
només hi ha aquest
Per això
Ah, però tens aquest
no et queixis més
Sí, no?
Per això porto aquest
Posem la cançó
Cobra'm lo meu
que jo
Cobra'm lo meu
Cobra'm lo meu
Està bé
Quan va venir aquí al març
A mi el títol m'agrada
A més l'he posat expressament
perquè quan va venir aquí al març
i va fer el concert
la presentació d'aquesta cançó
va explicar que
Aquesta cançó fa referència
d'aquell costum que tenim
especialment al Camp de Tarragona
Ell l'havia detectat aquí
al Camp de Tarragona
Aquest costum de d'allò
quan estàs en un bar i tal
i algú marxa
doncs paga el seu
i els altres si es queden
doncs després cadascú
quan marxa paga el seu
Clar, clar, clar, clar
cadascú paga el seu
és el nostre tret
Aquesta cosa que tenim aquí
Va, Enric, la pregunta
Què regales avui
el lot de coses de la queta
Sí
lot de coses de la queta
alguna coseta de voluntaris
i motxilla inclòs
Amb motxilla també
pregunta molt senzilla
Vinga, va
Pregunta doble
però senzilla
Quants catalanoparlants
hi ha als països catalans
segons el darrer estudi presentat
d'això que hem comentat fa una mica
i la segona part és
quanta gent l'entén
Són dues xifres milionàries
I han d'encertar les dues
per endur-se el regal
En principi sí
després podem fer d'emmesida
Quin caràcter
Em penso que truca algú ja
ràpidament
Lluís, sí
és algú que vol donar aquesta resposta
De moment no ho sabem
Em penso que no
que se l'ha repensat
perquè ha dit
Ai, no sé si sé la resposta correcta
977-24-47-67
Tornem a repetir la pregunta, Enric
Quants catalanoparlants
hi ha als països catalans
segons aquest estudi que dèiem avui
i quanta gent l'entén?
Ja està, així de fàcil
Mentre tant arriba aquesta trucada
va sonant
Quimi Portet
de fons
Parlem d'alguna novetat
editorial informàtica
per acabar?
Sí, tinc una novetat curiosa
ja que hem parlat
del català i d'alemanya
avui parlarem d'una altra cosa
d'una altra parella lingüística
estranya
o curiosa
que és
el xinès català
Què és això?
No és un diccionari, no
atenció
És un manual
per aprendre xinès
però el manual està fet en català
perquè els catalans
puguem aprendre xinès
Això és així
Això ho han fet els de la Universitat de les Illes Balears
i en principi és un material
és una guia
que han fet per als estudiants
que s'apunten al quart cicle de llengües orientals
El llibre consta de 22 capítols
i els alumnes ja des del primer dia
comencen a llegir i escriure en xinès
de manera que al cap del curs
reconeixen uns 7.000 caràcters i ideogrames
sabeu que el xinès
no va per síl·labes
ni per veure si no va per ideogrames
i em sembla que per dominar una mica la cosa
n'has de saber 12.000
si no recordo malament
Bé, en aquest curs ja en pots dominar 7.000
En principi, ja et dic
és un material editat per aquest curs
però des de l'Universitat de les Illes Balears
diuen que si tenen demanda
en faran més exemplars
i si els demanen des de les universitats
dels països catalans
de Catalunya
del país abans seu d'on sigui
també els enviaran
i anuncien encara una nova parella d'aquest tipus
que és una cosa igual
però del coreà
un manual per aprendre coreà en català
per això pròximament
Escolta, Enric
avui no has triomfat amb la pregunta
mira que sempre truquen
i avui no t'han trucat
i avui hi havia més premi
hi havia més premi
i el premi era consistent
i important
donem, però no res
15 segons d'oportunitat
quants catalanoparlants hi ha
als països catalans
segons el darrer estudi presentat
Aquesta serà la pregunta
ens la guardem per la setmana vinent
o la llancem i farem una altra?
La llancem
La setmana vinent ja ho haurà una altra
Una altra nova de trinca
Enric Garriga
moltíssimes gràcies
com sempre
Dimecres més