logo

Arxiu/ARXIU 2010/ENTREVISTES 2010/


Transcribed podcasts: 1313
Time transcribed: 17d 17h 13m 33s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Title:

Nova versió de “Final de partida” de Beckett: traducció, lectura teatral i nous projectes culturals a Tarragona

Summary:

**En aquesta entrevista a Tarragona Ràdio:** - **Context i agenda cultural**: Presentació dels temes del matí a Tarragona Ràdio i la programació del Teatre Metropol. - **Traducció de “Final de partida”**: Joan Caballé ens explica per què reviu la seva pròpia traducció de l’obra de Beckett, incorporant esmenes sorgides dels muntatges escènics. - **Importància de l’obra**: Raons que fan d’aquest text un punt de confluència del teatre modern, amb la fusió de tragèdia i comèdia signada per Beckett. - **Claus per llegir teatre**: Recomanacions per a la lectura d’un text teatral: lectura en veu alta, imaginar la dimensió escènica i comparar muntatges. - **Feina de traductor teatral**: Particularitats del treball de filigrana que exigeix mètodes precisos, consulta de múltiples versions i notes de l’autor. - **Detalls de la presentació**: Demà a 2/4 de 9 al Teatre El Magatzem amb la participació de Quim Vallafré dins la Tardor Literària de Tarragona. - **Altres projectes de Caballé**: Nous muntatges ("Peus Descalços sota la Lluna d’Agost"), traduccions pròpies i la seva tasca a l’Ajuntament (candidatura Tarragona 2016, Casa de les Lletres). Interlocutors: **Locutor**, **Joan Caballé**

Tags:

['cultura', 'Tarragona Ràdio', 'Beckett', 'Final de partida', 'traducció teatral', 'Joan Caballé', 'Teatre Metropol', 'Teatre El Magatzem', 'Tardor Literària', 'Quim Vallafré', 'lectura teatral', 'traductor', 'Casa de les Lletres', 'Peus Descalços sota la Lluna d’Agost']