This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.
Música
Habaneras y altres cançons que parlan de la mar.
Desde Tarragona Radio, programa 346, Habaneras, desde el balcón.
Música
Música
Música
Música
Música
El pianista cubá, Franz Fernández, ha interpretado es Contradanzas de Ignacio Cervantes,
compositor cubá que va viure entre 1847 i 1905, és a dir, l'època de la Cuba colonial de la segona meitat del segle XIX.
Els títols d'aquestes dues Contradanzas dirien Mare de las Habaneras, un recuerdo y soledad.
I ara penso que és molt important i necessari conservar les tradicions populars,
perquè, sense elles, mancaria una bona part en el nostre món cultural.
I la música, lògicament, i en aquest cas el gènere habanera,
ha d'estar present en aquesta tradició cultural i popular.
El grup Cicutant de Laragó us dona compte d'això amb aquesta habanera de la zona d'Añón i la Muela,
la província de Saragossa.
El títol, Habanera de Molín.
El títol, Habanera de Molín.
El títol, Habanera de Molín.
El títol, Habanera de Molín.
El títol, Habanera de Molín.
El títol, Habanera de Molín.
El títol, Habanera de Molín.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
El títol.
Y en aquel títol.
que se arriba desde el títol.
que se arriba desde el títol.
y el títol.
El títol.
Y en aquel títol.
El títol.
Títol.
Y en aquel títol.
La títol.
de la comarca gironina de L'Empordà.
El grup L'Empordànet
es oferixen una balada de Riera
que és una adaptació menorquina
de Luis Ortega o José Luis Ortega Monasterio.
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanena!
¡Nanına!
¡Nanena!
The end havanna
¡Nanso!
¡Nanena!
Fins demà!
Fins demà!
Sentiràs dins del cor la paraula de la mar i desfèl
de la mar i desfèl
De la manera més internacional o sigui, una de les habaneres que va escriure en el segre, de nou, el basc, Sebastián Iradier,
és arriba aquesta versió que grabar en Line 96, Santiago Jiménez Jr. i la fuente mexicana, La Paloma.
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
Fins demà!
I tornem aquesta setmana
a l'expressió coral,
una de les diferents formes
d'interpretar habaneras.
La coral Santa María de Lieres
en el Principat d'Asturias
i la habanera titulada
Te he querido olvidar.
Te he querido olvidar.
Te he querido olvidar.
Te he querido olvidar.
Te he querido olvidar.
Aún recuerdo tu mirar
y te asomabas
con tu alma de mujer
y en tus miradas
me decía sin hablar
que tú me amabas
y la vida
y la vida nos juntó
y el destino nos jugó
y la vida nos jugó.
Mala pasada.
te he querido olvidar.
te he querido olvidar.
te he querido olvidar.
te he querido olvidar.
con tu encanto
y de ti saborear
y de ti saborear
siquiera
siquiera un beso
te he querido olvidar
te he querido olvidar.
te he querido olvidar
llorar mi corazón
en cada puerto
tengo ganas
tengo ganas de llorar
a grito abierto
es tan cruel
es tan cruel mi soledad
que aún te quiero
aunque un día te perdí
es lo que siento
en mi pobre corazón
mi pobre corazón
mi pobre corazón
mi pobre corazón
mi pobre corazón
hoy está muerto
ven
te he querido olvidar
y no te olvido
de que me sirve vivir
Si es un martillo, ay mi pobre corazón, que tanto sufres, tengo ganas de llorar,
tengo ganas de llorar, a grito abierto.
Y ahora serán los parramboleros, y de la seva grabación de 1999,
se ofrecen a esta manera, la mulata y el pirata.
En La Habana, junto al puerto, sirvió ron una mulata,
en una vieja cantina de marinos y piratas.
Un bucanero la amaba, con ella partió de Cuba,
mostraron en siete mares sus amores a la luna.
Y la mulata cruzada, hacia el pirata le habló,
Marilero, marilero, no persigas más tesoro,
que este mar es un zafino, con mil destellos de oro.
Este mar es un zafino, con mil destellos de oro.
Como todos los piratas, un cofre lleno tenía,
de diamantes, esmeraldas, y joyas de gran valía.
La perdiguera ocultaba, el fruto de sus pillajes,
dichoso a viejo llegaba, recordando el abordaje.
Y cuando el viejo marino, las antillas recordaba,
la mulata cariñosa, esta manera cantaba.
Marilero, marilero, marilero, no persigas más tesoro,
que este mar es un zafino, con mil destellos de oro.
Este mar es un zafino, con mil destellos de oro.
Es que mar es un zafino, con mil destellos de oro.
Ella me abrió en la bahía, de la isla donde nació,
Mientras el alba naciente, surgió por el horizonte,
bañándonos con su luz.
Fins aquí, programa número 346 de Habaneras,
desde el balcón.
Amb Núria Cartañà i Javier Pardina,
desde Tarragona, ràdio.
Hoy o sí de su amor.
I està clar, i com no, que us esperem el proper diumenge
amb un altre programa de Habaneras,
desde el balcón.
La cubanita, que allá en La Habana,
me habló de sueños, de caña dulce y de buen café.
De buen café.
Molatae.
Molatae.
La cubanita.
La cubanita.
Que allá en La Habana, con su sonrisa,
me dio galana, tabaco y ron.
Sentados en la bahía,
contemplando el mar azul,
yo le cante esta manera,
con la brisa caribeña,
que acarició nuestra piel.
Ella me habló en la bahía,
con el viento en libertad,
de callos y de manglares,
de guajiros y palmares,
voy, o sí, de su amor.
Molatae.
La cubanita.
Y allá en La Habana,
me habló de sueños,
de caña dulce y de buen café.
De buen café.
Molatae.
La cubanita.
Que allá en La Habana,
con su sonrisa,
me dio galana,
tabaco y ron.
Tabaco y ron.
Tabaco y ron.