logo

Arxiu/ARXIU 2013/ENTREVISTES 2013/


Transcribed podcasts: 1249
Time transcribed: 15d 22h 14m 43s

Unknown channel type

This graph shows how many times the word ______ has been mentioned throughout the history of the program.

Title:

L'hermetisme i el valor de la traducció clàssica

Summary:

## El repte de traduir el *Corpus Hermeticum* L'entrevista se centra en la traducció al català dels **Escrits Sagrats d'Hermes Trismegist**, una obra complexa que ha rebut el premi *Vidal Alcover* de Tarragona. Montserrat Camps explica que no és un text de consum senzill, sinó una obra **filosòfica i religiosa** de caràcter *hermètic* que combina la tradició egípcia amb la capacitat teòrica grega. ### Aspectes clau de l'obra i la seva transmissió * **Origen del terme:** La paraula *hermetisme* prové directament d'aquesta tradició, referint-se a un coneixement tancat i reservat. * **Complexitat textual:** L'original es basa en textos grecs (segles I-III aC) i traduccions llatines, molts dels quals s'han conservat gràcies a edicions filològiques franceses de gran rigor. * **El repte del traductor:** Traduir no és només traslladar paraules, sinó **interpretar el sentit original** de conceptes com l'ànima, la ment o la divinitat per fer-los entenedors al lector modern. > "Fixar el text és una cosa tan apassionant, de fet, penso que és més apassionant fins i tot que traduir-lo." ### La funció social de la traducció Montserrat Camps defensa la traducció com una eina de **democratització de la cultura**. Gràcies a aquesta tasca, textos fonamentals com les *Lleis* de **Plató** (que tracten sobre l'estat ideal i la virtut política) passen a ser patrimoni de tothom i mantenen la seva vigència per reflexionar sobre la societat actual. Finalment, es fa una crida a reivindicar la figura del traductor i a donar suport a iniciatives culturals en temps de retallades.

Tags:

['Traducció', 'Filosofia', 'Hermetisme', 'Grècia Clàssica', 'Plató', 'Cultura Catalana', 'Filologia']